1 Timóteo 3
Widi'zh che'n Jesukrist kwa'n kinu yalnaban (ZCANT) vs BKJ
1 Walika widi'zh re': Cho tu miyi', men che'n Jesukrist, nzhakla gak, xa' zo dilant lo rë men che'n Dios, nazhon zhi'n nile' xa' xigab.
1 Esta é uma palavra fiel: Se um homem deseja o ofício de bispo, boa obra deseja.
2 Per, naki'n gak xa' tu men, yent cho gak gab kwan tu kwa'n nak xa'; no ñal gap xa' tutsa una', mbaino gak xa' tu menaye lo rë kwa'n nile' xa', no wenawen nile' xa' xigab or nile' xa' tu kwa'n, mbaino niwi' laka xa' kwan le' xa'; no dub la xa' niza' xa' tu plo ya'n men lizh xa', no nu nzhak xa' nilu' xa' widi'zh che'n Dios.
2 O bispo então deve ser irrepreensível, marido de uma esposa, vigilante, sóbrio, de bom comportamento, dado à hospitalidade, apto para ensinar;
3 No nagakt xa' nguy, mbaino nagakt xa' tu men nichao' dil, no ni nagakt xa' tu men nikide men par le' gan dimi; ñal gak xa' tu men nado' laxto' mbaino gak xa' tu men nile' nibin men wen; no nawixt xa' gap xa' dimi.
3 não dado ao vinho, não espancador, não cobiçoso de lucro desonesto, mas paciente, não contencioso, não avarento;
4 No ñal gak xa' tu men nigo gobier lizh, mbaino nizob rë xmë'd xa' xti'zh xa' no nile' bimë'd kwa'n ñal.
4 que governe bem a sua própria casa, tendo seus filhos em sujeição, com toda a seriedade,
5 No chi gat nigo tu men gobier lizh, orze', ¿xmod kina xa' rë men che'n Dios?
5 (porque se o homem não sabe governar a sua própria casa, como cuidará da igreja de Deus?);
6 No lo rë men re', gat ñalt zo tu xa' laore ngwayila widi'zh che'n Dios, napa' zi xa' dox ya, orze' zak xa' nela kwa'n nguzak Mizhab, no zakzi Dios xa'.
6 não um principiante, para que, envaidecendo-se com orgulho, não caia na condenação do diabo.
7 No nu, ñal yët xa' wen xid rë men xa' gat lë't men che'n Jesukrist, no chi yët xa' gat lë', orze' nayilatra' men xa', mbaino ya'n xa' gat lë' lo Dios por Mizhab.
7 Além disso, ele deve ter também bom testemunho dos que estão de fora, para que não caia em descrédito e no laço do diabo.
8 Se'ska ñal gak rë xa' nzhaknu más rë men che'n Jesukrist: Ñal gak xa', xa' nile' lë'ska lë' tu kwa'n, no gak xa' tu men nile' kwa'n nidi'zh; nagakt xa' tu nguy, no ni nakide xa' men par le' xa' gan dimi.
8 Do mesmo modo os diáconos devem ser sérios, não de língua dobre, não dados a muito vinho, não cobiçosos de lucro desonesto,
9 No ñal se'gaka ban bixa' lo kwa'n mitse'd bixa', par zi bixa' yent kwan nak bixa' lo rë widi'zh nazhon che'n Jesukrist kwa'n nguluxo'b Dios lo be.
9 guardando o mistério da fé em uma pura consciência.
10 Ñal galo laka gurël go chi wen ka nzo rë men re' lo Dios, no chi yent kwan nak bixa', orze' bizo go bixa' lo zhi'n re'.
10 E também estes sejam primeiro provados, depois pratiquem o ofício de um diácono, se forem considerados irrepreensíveis.
11 No se'ska rë una', xa' nzhakla gaknu xid más rë men che'n Jesukrist, ñal gak bixa' men nile' lë'ska lë' tu kwa'n, no nagakt bixa' men di'zhyix; naki'n gak bixa' menaye lo rë kwa'n nile' bixa', mbaino le' bixa' rë kwa'n nidi'zh bixa'.
11 Do mesmo modo suas mulheres devem ser sérias, não maldizentes, sóbrias e fiéis em todas as coisas.
12 Tu xa' gaknu más rë men che'n Dios, ñal tutsa una' gak tsa' xa', no gak xa' tu men nigo gobier rë xa' lizh xa',
12 Os diáconos sejam maridos de uma esposa e governem bem seus filhos e suas próprias casas.
13 porke rë xa' walika niro' wen lo zhi'n re', orze' wen ñët xa' xid más rë men, mbaino yent por kwan zheb xa' di'zh xa' widi'zh che'n Krist Jesús lo men.
13 Porque os que praticarem bem o ofício de diácono adquirirão para si uma boa posição e grande confiança na fé que há em Cristo Jesus.
14 Kixëla yech re' lol, ter lë' da yal ka yi'dtsi'n mal,
14 Estas coisas te escrevo, esperando ir ver-te logo,
15 no chi lë' da lë' ra', lë'l nane la xmod tse'dal rë men che'n Dios, Me naban par dubta', nes par rë men re' kina widi'zh nazhon che'n Dios, nela yatso no simient che'n tu yuo' nzene dub yuo'.
15 todavia, se eu tardar, para que vós saibas como convém te comportar na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, a coluna e fundamento da verdade.
16 Lë'i walika, dox kwa'ro widi'zh nazhon che'n Dios kwa'n nguluxo'b Me lo be:
16 E, sem controvérsia, grande é o mistério da piedade: Deus foi manifesto na carne, justificado no Espírito, visto pelos anjos, pregado aos gentios, crido no mundo, recebido acima na glória.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.