Tito 3

Xtidxcoob Dios ni biädnä dad Jesucrist (ZAWNT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Basnaj lajz rebejṉ gusoobreni xtiidx rebejṉ ni rnibee näjza reguxhtis, gusoobreni xtiidxreni, xcäjbzareni gunreni xhitis dzunsa'c.
1 Admoesta-os a que se sujeitem aos principados e potestades, que lhes obedeçam, e estejam preparados para toda a boa obra;
2 Na'c guiniyajreni bejṉ, cuedxireni, gaczareni bensa'c, saru gac nadolajzreni loj chutis bejṉ.
2 Que a ninguém infamem, nem sejam contenciosos, mas modestos, mostrando toda a mansidão para com todos os homens.
3 Sa'csi galoo sigajcza xheti xcäriejnnu, dizanu gusoob xtidx Dios; basguee bejṉ nuurnu, yu'tisnu lo guiraasi doḻguijdx näjza lo ni rchaglajztis rujn tiejxhnu, nabajṉtisnu lo doḻguijdx, rudxonlajznu, rdxe'ch bejṉ loonu, rdxe'chzanu lo sa'nu.
3 Porque também nós éramos noutro tempo insensatos, desobedientes, extraviados, servindo a várias concupiscências e deleites, vivendo em malícia e inveja, odiosos, odiando-nos uns aos outros.
4 Niluxh che baluiloj xcäḻrulaslajz näjza xcäḻrinälajz Dios ni rusḻaa nuurnu näjza rebeṉ guedxliuj lo dojḻ,
4 Mas quando apareceu a benignidade e amor de Deus, nosso Salvador, para com os homens,
5 dxejc basḻaa Dios nuurnu lo dojḻ, xhet sa'csi yu'di xhi dzunsa'c biennu, alga sa'csi balaslajzni nuurnu. Basḻaa Dios nuurnu lo dojḻ sa'csi bidiib lastoonu, te biäjt xtojḻnu te najcnu beṉcoob, sa'csi bascoobza Xsprit Dxan xten Dios xcäriejnnu.
5 Não pelas obras de justiça que houvéssemos feito, mas segundo a sua misericórdia, nos salvou pela lavagem da regeneração e da renovação do Espírito Santo,
6 Baniidx Dios cuääzpac Xsprit Dxanni neṉ lastoonu xcuent ni bejn Jesucrist ni basḻaa nuurnu,
6 Que abundantemente ele derramou sobre nós por Jesus Cristo nosso Salvador;
7 te sa'csi rujn Dios cuent najcnu beṉsa'c sa'csi abadzucajni xtojḻnu, ṉaj sica'nu xcäḻnasa'cnu ni cabääznu, nalaaznu yäḻnabajṉ par tejpas.
7 Para que, sendo justificados pela sua graça, sejamos feitos herdeiros segundo a esperança da vida eterna.
8 Dee ni najc guliipac, ni'cni rlazä chanuutislu guiniilu rediidxre loj rebejṉ, te rebejṉ ni rililajz xtidx Dios gunduxhreni ganax dzunsa'c. Rediidxre najc laaca, sacduxhreni loonu.
8 Fiel é a palavra, e isto quero que deveras afirmes, para que os que crêem em Deus procurem aplicar-se às boas obras; estas coisas são boas e proveitosas aos homens.
9 N̲aj basaan rediidx ni najc xlia'si, rediidx ni gunii rebeṉ galoo, yäḻrdiḻdiidx xcuent xleii toMoisés sa'csi guiraa rebiejyga xhet sajcdini, xhetza huendi rujnreni.
9 Mas não entres em questões loucas, genealogias e contendas, e nos debates acerca da lei; porque são coisas inúteis e vãs.
10 Palga yu' te bejṉ ni gun la' sa' rebeṉ guidoo, gunii lojni tej o tio'p huält. Palga dini jiejn, coḻcuääni lojtu.
10 Ao homem hereje, depois de uma e outra admoestação, evita-o,
11 Sa'csi anajntu sa' bejṉga abaṟo'nni, agulälazni didxlii, lagajc xtojḻni sujn nitni.
11 Sabendo que esse tal está pervertido, e peca, estando já em si mesmo condenado.
12 Che guxhaḻä Artemas o Tíquico lojlu, gudahuiipac narä lo guedx Nicópolis. Ro'c abenä xhigab tedä rebäinajḻ.
12 Quando te enviar Ártemas, ou Tíquico, procura vir ter comigo a Nicópolis; porque deliberei invernar ali.
13 Gucnäduxh licenciaad Zenas näjza Apolos, badeed guiraa ni rquiinreni te chanuureni xpiajreni, te xhet jiäädxdireni.
13 Acompanha com muito cuidado Zenas, doutor da lei, e Apolo, para que nada lhes falte.
14 Suguisieedza resa'nu gunreni dzunsa'c te gacnäjreni che guiquiinnureni, te na'c guibajṉreni xlia'si.
14 E os nossos aprendam também a aplicar-se às boas obras, nas coisas necessárias, para que não sejam infrutuosos.
15 Guiraa reni yunäj narä ruxhaḻ xtixtios lojlu. Badeedza xtixtios loj resa'nu lo yäḻrililajz. Dios gacnäj guiraatu. Sugacni si'c.
15 Saúdam-te todos os que estão comigo. Saúda tu os que nos amam na fé. A graça seja com vós todos. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.