Mateus 8

Xtidxcoob Dios ni biädnä dad Jesucrist (ZAWNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Che biäjt Jesús yec dajn, xhidajl bejṉ huinajlni.
1 Jesus desceu do monte, e muitas multidões o seguiram.
2 Dxejcti biääd te beṉracxhuu ni raḻ tiejxhni nez loj Jesús. Bazuxhijbni, räjpni:
2 Então um leproso chegou perto dele, ajoelhou-se e disse: — Senhor, eu sei que o senhor pode me curar se quiser.
3 Dxejcti basgaa Jesús ṉaani, gudajnni dade'ga con ṉaani, räjpni:
3 Jesus estendeu a mão, tocou nele e disse: No mesmo instante ele ficou curado da lepra.
4 Dxejcti räjp Jesús lojni:
4 Então Jesus lhe disse:
5 Che biu' Jesús guedx Capernaum, bidzujṉ te capitán romaṉ nani rnibee te gayuu soldaad. Gunabduxhni lo Jesús,
5 Quando Jesus entrou na cidade de Cafarnaum, um oficial romano foi encontrar-se com ele e pediu que curasse o seu empregado.
6 räjpni:
6 Ele disse: — Senhor, o meu empregado está na minha casa, tão doente, que não pode nem se mexer na cama. Ele está sofrendo demais.
7 Räjp Jesús:
7 — Eu vou lá curá-lo! — disse Jesus.
8 Dxejcti räjp capitán lojni:
8 O oficial romano respondeu: — Não, senhor! Eu não mereço que o senhor entre na minha casa. Dê somente uma ordem, e o meu empregado ficará bom.
9 Narä nacäza xmos rebejṉ ni rnibee, niluxh rnibeäza te gayuu soldaad. Che rniä lo tejni: “Huij”, rijni. Che gäpä loj steeni: “Gudaa”, riädgajcni. Che gäpä loj xmosä: “Bejn dee”, rungajcnini.
9 Eu também estou debaixo da autoridade de oficiais superiores e tenho soldados que obedecem às minhas ordens. Digo para um: “Vá lá”, e ele vai. Digo para outro: “Venha cá”, e ele vem. E digo também para o meu empregado: “Faça isto”, e ele faz.
10 Che biejn diajg Jesús si'c, bidxeloduxhni, räjpni loj renani siädnajlni:
10 Quando Jesus ouviu isso, ficou muito admirado e disse aos que o seguiam:
11 Niluxh rniä, sirii xhidajl beṉzijt nez ladjiaa, nez ladjiät, te jiädcuenäjreni Abram, Isaac, Jacoob lajdx Dios xhaguibaa.
11 E digo a vocês que muita gente vai chegar do Leste e do Oeste e se sentar à mesa no
12 Luxh rebeṉ Israel nani niajc xi'n Dios sijreni te laad lo yäḻcäjy cadro soonreni, sauya'reni läjyreni, sidejdtisreni trabajw par tejpas.
12 Mas as pessoas que deviam estar no Reino serão jogadas fora, na escuridão. Ali vão chorar e ranger os dentes de desespero.
13 Dxejcti räjp Jesús loj capitán:
13 E Jesus disse ao oficial: E naquele momento o empregado do oficial romano ficou curado.
14 Che bidzujṉ Jesús rolijz Pedr, bahuiini naga' xnansueegr Pedr, cayacxhuuni, yu'ni xliaa.
14 Jesus foi à casa de Pedro e viu a sogra dele de cama, com febre.
15 Dxejc gudajntis Jesús ṉaani, birigajcni xliaaga. Dxejcti huistie nane'ga, gusloj cagudeedni xhi gau Jesús.
15 Jesus tocou na mão dela, e a febre saiu dela. Então ela se levantou e começou a cuidar dele.
16 Che biu' guxhijṉ, biädnäreni loj Jesús xhidajl bejṉ ni yu' rebeṉdxab lostooreni; con xtiidxni gunibeeni birii guiraa rebeṉdxabga. Basiajczani guiraa rebeṉ racxhuu.
16 Depois do pôr do sol, o povo levou até Jesus muitas pessoas que estavam dominadas por demônios. E ele, apenas com uma palavra, expulsava os espíritos maus e curava todas as pessoas que estavam doentes.
17 Si'c bejnni te guzojb diidx ni bacuaa todad Isaías, ni gunii xtidx Dios, che räjpni:
17 Jesus fez isso para cumprir o que o profeta Isaías tinha dito: “Ele levou as nossas doenças e carregou as nossas enfermidades.”
18 Che bahuii Jesús tre' xhidalduxh rebejṉ guideb gabi cadro suga'ni, gunibeeni tednäjni rexpejṉpacni stelaad ro' nis.
18 Jesus viu a multidão em volta dele e mandou os discípulos irem para o lado leste do lago.
19 Dxejcti biääd te beṉnajn loj Jesús, räjpni:
19 Um mestre da Lei chegou perto dele e disse: — Mestre, estou pronto a seguir o senhor para qualquer lugar aonde o senhor for!
20 Räjp Jesús lojni:
20 Jesus respondeu:
21 Stee rexpejṉpacni räjp lojni:
21 E outro, que era seguidor de Jesus, disse: — Senhor, primeiro deixe que eu volte e sepulte o meu pai.
22 Räjp Jesús lojni:
22 Jesus respondeu:
23 Che biu' Jesús neṉ barcw, biu'za rexpejṉpacni lagajc neṉga.
23 Jesus subiu num barco, e os seus discípulos foram com ele.
24 Dxejc huäjs te bedonduxh lo nisdoo. Lirusiääzni barcw neṉ nisdoo. Luxh Jesús nagayejsni.
24 De repente, uma grande tempestade agitou o lago, de tal maneira que as ondas começaram a cobrir o barco. E Jesus estava dormindo.
25 Dxejcti huij rexpejṉpacni huicuäänni, räjpreni:
25 Os discípulos chegaram perto dele e o acordaram, dizendo: — Socorro, Senhor! Nós vamos morrer!
26 Dxejc räjp Jesús:
26 — Por que é que vocês são assim tão medrosos? — respondeu Jesus. — Como é pequena a fé que vocês têm! Ele se levantou, falou duro com o vento e com as ondas, e tudo ficou calmo.
27 Dxejc bidxeloduxh rexpejṉpacni, räjpreni:
27 Então todos ficaram admirados e disseram: — Que homem é este que manda até no vento e nas ondas?!
28 Che bidzujṉ Jesús stelaad nisdoo cadro najc lajdx regadarenos, tio'p bejṉ ni yu' beṉdxab lastooreni biädchaglojreni Jesús. Rebejṉga riireni neṉ rebaa, nialazduxhreni, ni'cni rut rajcdi rdejd nezyujga.
28 Quando Jesus chegou à região de Gadara, no lado leste do lago da Galileia, foram se encontrar com ele dois homens que estavam dominados por demônios. Eles vinham do cemitério, onde estavam morando. Eram tão violentos e perigosos, que ninguém se arriscava a passar por aquele caminho.
29 Guredxa'reni räjpreni:
29 Eles começaram a gritar: — Filho de Deus, o que o senhor quer de nós? O senhor veio aqui para nos castigar antes do tempo?
30 Nez te laad, zijte' cadro suga'reni, cayajp bejṉ xhidalro cuch.
30 Acontece que perto dali estavam muitos porcos comendo.
31 Dxejcti gunab rebeṉdxabga loj Jesús, räjpreni:
31 E os demônios pediram a Jesus com insistência: — Se o senhor vai nos expulsar, nos mande entrar naqueles porcos!
32 Dxejcti räjp Jesús:
32 — Pois vão! — disse Jesus. Os demônios foram e entraram nos porcos, e estes se atiraram morro abaixo, para dentro do lago, e se afogaram.
33 Rebejṉ ni cayajp recuchga, baxuṉreni, huijreni lajdxreni, huiyeireni diidx guiraa ni guzajcreni näjza ni guzajc redade' ni guyu' rebeṉdxab lastooreni.
33 Os homens que tomavam conta dos porcos fugiram e chegaram até a cidade. Lá contaram tudo isso e também o que havia acontecido com os dois homens que estavam dominados por demônios.
34 Dxejcti guiraa rebeṉguejdxga huichaglojreni Jesús. Che bahuiireni lojni, gunabduxhreni lojni, jiunejzni lajdxreni.
34 Então todos os moradores daquela cidade saíram para se encontrar com Jesus; e, quando o encontraram, pediram com insistência que fosse embora da terra deles.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.