Mateus 28

Xtidxcoob Dios ni biädnä dad Jesucrist (ZAWNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Che gudejd sabd, dxej ni ruzilajz rexpejṉ Israel, che gusloj cayänij lo guedxliuj te jiu' stee xmaan, bidzujṉ Marii Magdaleṉ näjza stee Mariiga, siädhuiireni lo baa.
1 Depois do sábado, quando amanhecia o primeiro dia da semana, Maria Madalena e a outra Maria foram ver o túmulo.
2 Luxh alagujc te xuro ni basniib lo yuj, sa'csi biääd te angl xten Dios xhaguibaali te badzucajni guij ni niäuu ro' baaga, dxejc gurejni yejc guijga.
2 E eis que houve um violento tremor de terra: um anjo do Senhor desceu do céu, rolou a pedra e sentou-se sobre ela.
3 Rdimbichaduxhni si'c najc che rdinya', luxh xhajbni najc nolbäj si'c najc yejg ni riajb.
3 Resplandecia como relâmpago e suas vestes eram brancas como a neve.
4 Che bahuii resoldaadni, bichebduxhreni, sädiidxreni, gujcreni si'c beṉgut.
4 Vendo isto, os guardas pensaram que morreriam de pavor.
5 Dxejc räjp guixhajg xte Diosga loj regunaa:
5 Mas o anjo disse às mulheres: Não temais! Sei que procurais Jesus, que foi crucificado.
6 Rutini ree sa'csi agubaṉsacni sigajc ni najni. Coḻtahuii cadro gojtni.
6 Não está aqui: ressuscitou como disse. Vinde e vede o lugar em que ele repousou.
7 Coḻguxuṉ, coḻchaye'tz loj rexpejṉpacni agubaṉsacni loj rebeṉgut. Luxh ṉaj agunijdni lojtu sääni región xten Galilee. Ro'c suhuiitu lojni. Dee najc diidx ni rniä lojtu.
7 Ide depressa e dizei aos discípulos que ele ressuscitou dos mortos. Ele vos precede na Galiléia. Lá o haveis de rever, eu vo-lo disse.
8 Dxejcti rusquenduxh regunaaga, biriireni ro' baaga. Cadxejbreni, cabalazduxhzareni sanäreni diidx loj rexpejṉpac Jesús.
8 Elas se afastaram prontamente do túmulo com certo receio, mas ao mesmo tempo com alegria, e correram a dar a boa nova aos discípulos.
9 Chela bidxaagreni Jesús lo nejz, räjpni: “Xchan”, lojreni. Sas gubigreni loj Jesús, bazuxhijbreni, gudääzreni guenni'ni, gojṉrenini.
9 Nesse momento, Jesus apresentou-se diante delas e disse-lhes: Salve! Aproximaram-se elas e, prostradas diante dele, beijaram-lhe os pés.
10 Dxejc räjpni lojreni:
10 Disse-lhes Jesus: Não temais! Ide dizer aos meus irmãos que se dirijam à Galiléia, pois é lá que eles me verão.
11 Laḻni sää regunaaga, bidzujṉ gaii soldaad ni huicanäj ro' baa lo guejdxga, huisa'nreni diidx lo rebixhojz ni rnibee xcuent guiraa ni guzajc ro' baaga.
11 Enquanto elas voltavam, alguns homens da guarda já estavam na cidade para anunciar o acontecimento aos príncipes dos sacerdotes.
12 Dxejc rebixhojz ni rnibee bachagsa'zareni con rebeṉgool te bia'nreni diidx gudeedreni xhiroob meel lo resoldaad,
12 Reuniram-se estes em conselho com os anciãos. Deram aos soldados uma importante soma de dinheiro, ordenando-lhes:
13 räjpreni lojreni:
13 Vós direis que seus discípulos vieram retirá-lo à noite, enquanto dormíeis.
14 Palga jiendiajg gubernadoor dee, siohuiinuni te di yu' xhi gunni la'tu.
14 Se o governador vier a sabê-lo, nós o acalmaremos e vos tiraremos de dificuldades.
15 Dxejcti cua' resoldaad meel, bejnreni si'cni räjp rebixhojz. Luxh si'c bire'ch diidx loj guiraa rexpeṉ Israel. N̲ajli canisijcreni si'c.
15 Os soldados receberam o dinheiro e seguiram suas instruções. E esta versão é ainda hoje espalhada entre os judeus.
16 Dxejcti sää retzubiteeb xpejṉpac Jesús lo región Galilee, lo dajn cadro bia'n Jesús diidx guidxaagnireni.
16 Os onze discípulos foram para a Galiléia, para a montanha que Jesus lhes tinha designado.
17 Cheni bahuiireni loj Jesús, bazuxhijbreni, gojṉrenini, per yu' reni ractio'p lajzreni.
17 Quando o viram, adoraram-no; entretanto, alguns hesitavam ainda.
18 Dxejc gubig Jesús lojreni, guninäjnireni, räjpni:
18 Mas Jesus, aproximando-se, lhes disse: Toda autoridade me foi dada no céu e na terra.
19 Ni'cni, coḻchäj, guideb guedxliuj coḻchagajn bejṉ gac xpeṉä, coḻgutiobnisreni, con laj Gueb Dios, näj laj Xi'n Dios näjza laj Sprit Dxan xten Dios.
19 Ide, pois, e ensinai a todas as nações; batizai-as em nome do Pai, do Filho e do Espírito Santo.
20 Coḻguluiireni gusoobreni guiraa rediidx ni guinibeä. Luxh lagajc narä suganää́ la'tu guiraa redxej, dxejli che nitloj guedxliuj. Sugacni si'c.
20 Ensinai-as a observar tudo o que vos prescrevi. Eis que estou convosco todos os dias, até o fim do mundo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.