Lucas 21
Xtidxcoob Dios ni biädnä dad Jesucrist (ZAWNT) vs NVI
1 Neṉ guidoro bahuii Jesús cagusäḻ rebeṉrajp gojn neṉ te guijn cadro rdojp gojn.
1 Jesus olhou e viu os ricos colocando suas contribuições nas caixas de ofertas.
2 Bahuiizani lo te gunabiuud, lacti proobni. Basäḻni xcojnni neṉ guijnga, tio'ptis melbäz basäḻni.
2 Viu também uma viúva pobre colocar duas pequeninas moedas de cobre.
3 Dxejc räjp Jesús:
3 E disse: "Afirmo-lhes que esta viúva pobre colocou mais do que todos os outros.
4 sa'csi guiraa redec ni cagusäḻ xcojnni casäḻreni tudxe'nsi xmeelreni, niluxh gunaare loj xcäḻproobni, basäḻni guiragajc ni rajpni te jio' xhi gauni.
4 Todos esses deram do que lhes sobrava; mas ela, da sua pobreza, deu tudo o que possuía para viver".
5 Yu' reni cayujy diidx xcuent guidoro, räjpreni:
5 Alguns dos seus discípulos estavam comentando como o templo era adornado com lindas pedras e dádivas dedicadas a Deus. Mas Jesus disse:
6 ―Sidzujṉ dxej sibijḻ guiralii ni cahuiitu, nicla tej guij di jia'n yejc sa'ni, guiragajcni sibijḻ.
6 "Disso que vocês estão vendo, dias virão em que não ficará pedra sobre pedra; serão todas derrubadas".
7 Dxejc gunabdiidx rexpejṉpacni lojni, räjpreni:
7 "Mestre", perguntaram eles, "quando acontecerão essas coisas? E qual será o sinal de que elas estão prestes a acontecer? "
8 Räjp Jesús lojreni:
8 Ele respondeu: "Cuidado para não serem enganados. Pois muitos virão em meu nome, dizendo: ‘Sou eu! ’ e ‘o tempo está próximo’. Não os sigam.
9 Luxh che jiejn diajgtu cayajc gueṟ cadiḻnäj sa' bejṉ, na'c guidxejbtu, sa'csi ganid recosga gac, luxh gad gaḻdi nitloj guedxliuj.
9 Quando ouvirem falar de guerras e rebeliões, não tenham medo. É necessário que primeiro aconteçam essas coisas, mas o fim não virá imediatamente".
10 Dxejc sanuu cayäjpni lojreni:
10 Então lhes disse: "Nação se levantará contra nação, e reino contra reino.
11 Sajcza xuro, su' gubijn, su'za yäḻguijdx nez ree nez rec. Luxh xhaguibaali sieṉ guiraloj ni ruchejb näjza seenro.
11 Haverá grandes terremotos, fomes e pestes em vários lugares, e acontecimentos terríveis e grandes sinais provenientes do céu.
12 ’Luxh ganid gac recosre, siniaazreni la'tu, sirinajlreni la'tu, suteedreni la'tu trabajw. Suteedreni la'tu lo rebeṉ guidobäz, susäḻzareni la'tu neṉ latzguiib, sinäzareni la'tu nez loj ṟeii näjza gubernadoor sa'csi rinälajztu xtidxä.
12 "Mas antes de tudo isso, prenderão e perseguirão vocês. Então os entregarão às sinagogas e prisões, e vocês serão levados à presença de reis e governadores, tudo por causa do meu nome.
13 Luxh guiraa dee sajctu te gac gusule'tu xtidxä lojreni.
13 Será para vocês uma oportunidade de dar testemunho.
14 Na'c gunxgaatu xhigab neṉ lastootu xhini'c guiniitu lojreni,
14 Mas convençam-se de uma vez de que não devem preocupar-se com o que dirão para se defender.
15 sa'csi narä sunidxä diidx guiniitu, sunidxäza yäḻnajn lojtu te digac gudzu'reni diidx lojtu niclaza gacdi guiniyajreni xtiidxtu.
15 Pois eu lhes darei palavras e sabedoria a que nenhum dos seus adversários será capaz de resistir ou contradizer.
16 Näjza rexcuzajntu sibire lojtu, suto'reni la'tu, sigajcza rebejtztu, resa'tu, rexamiigwtu, luxh yu'tu sugu'treni.
16 Vocês serão traídos até por pais, irmãos, parentes e amigos, e eles entregarão alguns de vocês à morte.
17 Guiraa rebejṉ guedxliuj sibälaz la'tu sa'csi rinälajztu xtidxä.
17 Todos odiarão vocês por causa do meu nome.
18 Niluxh ni'cla tej xquidxejctu di nitloj.
18 Contudo, nenhum fio de cabelo da cabeça de vocês se perderá.
19 Luxh palga sutijptis lajztu, sajptu yäḻnabajṉ par tejpas.
19 É perseverando que vocês obterão a vida.
20 ’Che fiitu tre' xhidajl soldaad guideb gabi guedx Jerusalén coḻyacbee abidzujṉ dxej ni guibijḻni.
20 "Quando virem Jerusalém rodeada de exércitos, vocês saberão que a sua devastação está próxima.
21 Dxejc reni yu' guedx Judea, nanab guxuṉreni chacuatzlojreni neṉ redajn; reni yu' guedx Jerusalén, nanab jiunejzreni ro'c; reni suga' lo niaa, na'c guibi'reni lo guejdxga,
21 Então os que estiverem na Judéia fujam para os montes, os que estiverem na cidade saiam, e os que estiverem no campo não entrem na cidade.
22 sa'csi neṉ redxejga sujn Dios fis lo guejdxga te soob rediidx ni caj lo reguijtz xten Dios.
22 Pois esses são os dias da vingança, em cumprimento de tudo o que foi escrito.
23 Probe'za regunaa ni nuu bäz neṉ redxejga, näjza regunaa ni ca' bäz, sa'csi su' yäḻhuinduxh lo guedxliuj, näjza fis ni gun Dios loj rebejṉga.
23 Como serão terríveis aqueles dias para as grávidas e para as que estiverem amamentando! Haverá grande aflição na terra e ira contra este povo.
24 Yu'reni guet lo gueṟ, yu'zareni chää pres, sijreni balti guedxzijt. Dxejc rebeṉzijt sinibee guedx Jerusalén che guiza'li redxej ni gusaan Dios guinibee rebejṉ ni di gac xpejṉ Israel.
24 Cairão pela espada e serão levados como prisioneiros para todas as nações. Jerusalém será pisada pelos gentios, até que os tempos deles se cumpram.
25 Räjpzani:
25 "Haverá sinais no sol, na lua e nas estrelas. Na terra, as nações se verão em angústia e perplexidade com o bramido e a agitação do mar.
26 Sitioḻ rebejṉ xcuent yäḻrdxebduxh che gunreni xhigab xhicharuni'c gac lo guedxliuj, sa'csi näj guideb guibaa sinibsejs.
26 Os homens desmaiarão de terror, apreensivos com o que estará sobrevindo ao mundo; e os poderes celestes serão abalados.
27 Dxejcti suhuiireni lo Xi'n Dios ni gujc Niguii, siäädni lo te za guideb xcäḻrnibeeni, näjza yäḻrdimbichaduxh.
27 Então se verá o Filho do homem vindo numa nuvem com poder e grande glória.
28 Che guisloj gac recosre, coḻsutijp lajztu, coḻguiliäs yejctu, coḻguibalajz sa'csi asadzujṉ dxej gusilajztu.
28 Quando começarem a acontecer estas coisas, levantem-se e ergam a cabeça, porque estará próxima a redenção de vocês".
29 Guniizani stee cuent lojreni, räjpni:
29 Ele lhes contou esta parábola: "Observem a figueira e todas as árvores.
30 Che fiitu acabääni be'n, coḻyacbee lagajc la'tu, abidzuṉgajxh bäii nisguij.
30 Quando elas brotam, vocês mesmos percebem e sabem que o verão está próximo.
31 Sigajcza che fiitu agusloj cayajc recosre, coḻyacbee asiäddzujṉ xcäḻrnibee Dios.
31 Assim também, quando virem estas coisas acontecendo, saibam que o Reino de Deus está próximo.
32 ’Rniliä́pac lojtu, guiraa recosre sajc ansde guet rebejṉ ni yu' ṉaj.
32 "Eu lhes asseguro que não passará esta geração até que todas essas coisas aconteçam.
33 Guibaa näjza guedxliuj sinitloj, rextidxä dini nitloj.
33 O céu e a terra passarão, mas as minhas palavras jamais passarão.
34 ’¡Coḻsusiṉ lagajc la'tu! Na'c gusaantu cha lajztu yäḻrausa'c, yäḻrä', yäḻga'ptu xhixtentu, dxejc ditu gacbee che bidzujṉ dxejga.
34 "Tenham cuidado, para que os seus corações não fiquem carregados de libertinagem, bebedeira e ansiedades da vida, e aquele dia venha sobre vocês inesperadamente.
35 Sa'csi si'c sidzujṉ dxejga loj guiraa rebeṉ guedxliuj.
35 Porque ele virá sobre todos os que vivem na face de toda a terra.
36 Coḻsusiṉ, coḻbejdx, coḻguiniabtis lo Dios, te gac ḻaatu lo guira'ti ni gac, gacza suutu nez loj Xi'n Dios ni gujc Niguii.
36 Estejam sempre atentos e orem para que vocês possam escapar de tudo o que está para acontecer, e estar de pé diante do Filho do homem".
37 Rdxee ruluii Jesús neṉ guidoro dxejc guxhijṉ sajia'nni yejc dan Oliib.
37 Jesus passava o dia ensinando no templo; e, ao entardecer, saía para passar a noite no monte chamado das Oliveiras.
38 Rsilru ristie rebejṉ te rdzujṉreni lo Jesús neṉ guidoro casob rsil, te gucuadiajgreni rextiidxni.
38 Todo o povo ia de manhã cedo ouvi-lo no templo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.