Lucas 12
Xtidxcoob Dios ni biädnä dad Jesucrist (ZAWNT) vs NTLH
1 Laḻ ni caniini, bidojp xhidajl miḻ bejṉ ro'c, calaro'li sa'reni. Dxejc gusloj canixgaa Jesús loj rexpejṉpacni, räjpni lojreni:
1 Milhares de pessoas se ajuntaram, de tal maneira que umas pisavam as outras. Então Jesus disse primeiro aos discípulos:
2 Sa'csi xheti xhi niäu lojni ni di guxal lojni luxh xheti xhi naga'tz ni di jienloj.
2 Tudo o que está coberto vai ser descoberto, e o que está escondido será conhecido.
3 Ni'cni guiraa ni guniitu lo nacäjy, sieṉni lo bianij xten dxej. Luxh ni gunii xhiga'tztu neṉ reyu' ni niäudzu'tz, sibedxa'renini rediidxga yejcli reyu'.
3 Assim tudo o que vocês disserem na escuridão será ouvido na luz do dia. E tudo o que disserem em segredo, dentro de um quarto fechado, será anunciado abertamente.
4 Räjpzani:
4 Jesus continuou:
5 Guiniä lojtu chuni'c nanab guidxejbtu. Coḻguidxejb nani che abadzucajni yäḻnabajṉ rajpni yäḻrnibee gusäḻni la'tu gabijl lo bajl ni cayejc par tejpas. Ni'csii coḻguidxejb.
5 Vou mostrar a vocês de quem devem ter medo: tenham medo de Deus, que, depois de matar o corpo, tem poder para jogar a pessoa no inferno. Sim, repito: tenham medo de Deus.
6 ’Anajntu sajc jio' gaii mane' tio'p melbäz, luxh di Dios jiäḻlajz nicla tej remane'ga.
6 — Por acaso não é verdade que cinco passarinhos são vendidos por algumas moedinhas? No entanto Deus não esquece nenhum deles.
7 Rexquidxejctu abigab tebgajni. Na'c guidxejbtu; la'tu sajcrutu loj xhidajl remane'ga.
7 Até os fios dos cabelos de vocês estão todos contados. Não tenham medo, pois vocês valem mais do que muitos passarinhos!
8 Räjpzani:
8 Jesus disse ainda:
9 Luxh reni di guicäjp rililajzni xtidxä nez loj rebejṉ, sigajcza sunnää́ni nez loj rexangl Dios xhaguibaa.
9 Mas aquele que disser publicamente que não é meu, o Filho do Homem também dirá diante dos anjos de Deus que essa pessoa não é dele.
10 ’Chutis ni guinii te didxnaj xcuentä, susiäjḻlajz Dios laani. Niluxh chutis ni guiniyaj Sprit Dxan xten Dios, di Dios gusiäjḻlajz xtojḻni.
10 — Quem falar contra o Filho do Homem será perdoado, porém quem
11 ’Cheni chanäreni la'tu nez loj rebeṉ guidobäz o nez loj reguxhtis, na'c guntu xhigab xhi gudzu'tu diidx o xhini'c guiniitu,
11 — Quando levarem vocês para serem julgados nas
12 sa'csi che guidzujṉ oṟ ni guiniitu, Sprit Dxan xten Dios suluiini xhini'c guiniitu.
12 Pois naquela hora o Espírito Santo lhes ensinará o que devem dizer.
13 Te niguii ni nadxaag rebejṉ xhidaalga räjpni loj Jesús:
13 Um homem que estava no meio da multidão disse a Jesus: — Mestre, mande o meu irmão repartir comigo a herança que o nosso pai nos deixou.
14 Dxejc räjp Jesús lojni:
14 Jesus disse:
15 Dxejc räjpsac Jesús lojreni:
15 E continuou, dizendo a todos:
16 Dxejcti bij Jesús te cuent, räjpni lojreni:
16 Então Jesus contou a seguinte parábola :
17 Dxejcti gusloj bejnni xhigab: “¿Xhocha gunä? Dina gapä cadro cucheä recose'ch.”
17 Então ele começou a pensar: “Eu não tenho lugar para guardar toda esta colheita. O que é que vou fazer?
18 Sas bejnni xhigab: “Ananä xhini'c gunä. Gudzuḻä reyu' cadro rgucheä recose'ch, te gustiobä reyu'ga, te ro'c cucheä guiraa recose'ch näjza rexhixtenä.”
18 Ah! Já sei! — disse para si mesmo. — Vou derrubar os meus depósitos de cereais e construir outros maiores ainda. Neles guardarei todas as minhas colheitas junto com tudo o que tenho.
19 Dxejcti siniä lo lastoä: “Lastoä, agulucheelu xhidajl xhi cos, sajlni xhidajl ijz. Basilajz ṉaj, gudajw, gu', bibalajz.”
19 Então direi a mim mesmo: ‘Homem feliz! Você tem tudo de bom que precisa para muitos anos. Agora descanse, coma, beba e alegre-se.’ ”
20 Dxejc räjp Dios lojni: “¡Beṉ najd! Lagajc guxhijṉre siniabä xaimlu. ¿Dxejca'? ¿Chu xca' guiraa recos ni gulucheelu?”
20 Mas Deus lhe disse: “Seu tolo! Esta noite você vai morrer; aí quem ficará com tudo o que você guardou?”
21 Si'c sisiajc guiraa rebejṉ ni rguiiltis xcäḻnasa'creni lo guedxliujre, niluxh xhet rajpdireni loj Dios.
21 Jesus concluiu:
22 Che gojḻ stera't, räjp Jesús loj rexpejṉpacni:
22 Então Jesus disse aos seus discípulos:
23 Yäḻnabajṉ sajcruni lo yäḻrajw; tiejxhni sajcruni lo lajd ni rajcw bejṉ.
23 Pois a vida é mais importante do que a comida, e o corpo é mais importante do que as roupas.
24 ¡Coḻhuii rebaloo! Direni cue'c binij, dizareni gutojp cose'ch, dizareni ga'p nicla yu' nicla te cadro chuchee cose'ch, per rudeed Dios xhi rajwreni. ¿La xhet sajcdirutu loj rebalooga, ä?
24 Vejam os corvos: não semeiam, não colhem, não têm despensas nem depósitos, mas Deus dá de comer a eles. Será que vocês não valem muito mais do que os pássaros?
25 Luxh ¿Chu tejtu palga runduxhni xhigab sajc tioobruni sgarol metr?
25 Qual de vocês pode encompridar a sua vida, por mais que se preocupe com isso?
26 Palga di gacdi guntu nicla te cosbäz, ¿xhicuent ru'tu yärsia' xcuent xhi stee cos?
26 Portanto, se vocês não podem conseguir uma coisa assim tão pequena, por que se preocupam com as outras?
27 ’¡Coḻhuii xho rga' reguino'ch! Direni gun dzuun, dizareni gun lajd lo dzujb, luxh rniä lojtu, nicla ṟeii Salomón con guiraa xcäḻnasa'cni, dini nisiuchee si'c rsiuchee reguiiga.
27 Vejam como crescem as flores do campo: elas não trabalham, nem fazem roupas para si mesmas. Mas eu afirmo a vocês que nem mesmo Salomão, sendo tão rico, usava roupas tão bonitas como uma dessas flores.
28 Palga rusuchee Dios recuaan ni rga' lo niaa, ni rial nadxej, luxh guixee-huijdx, che agubijdzni, rejcni lo däj, aticaxh Dios suniidx xhi gacw la'tu, ¡bejṉ nani guxii rililajz!
28 É Deus quem veste a erva do campo, que hoje está aqui e amanhã desaparece, queimada no forno. Então é claro que ele vestirá também vocês, que têm uma fé tão pequena!
29 Ni'cni rniä na'c runtejtu xhigab xho quiiltu xhini'c gautu, xhini'cza yätu, na'c chutistu yärsia'.
29 Portanto, não fiquem aflitos, procurando sempre o que comer ou o que beber.
30 Si'ctis rujn rebeṉguedxliuj guideb xtijpreni rguiilreni rexhicosre. Niluxh xtadtu ni yu' xhaguibaa anajnni xhini'c rquiintu.
30 Pois os pagãos deste mundo é que estão sempre procurando todas essas coisas. O Pai de vocês sabe que vocês precisam de tudo isso.
31 La'tu coḻquiiltis xcäḻrnibee Dios, dxejcti laani suniidxzani guiraa recos ni rquiintu.
31 Portanto, ponham em primeiro lugar na sua vida o
32 Räjpzani:
32 Jesus continuou:
33 Coḻguto' xhixtentu, coḻgudeedni loj rebejṉ ni caquinduxhni, te si'c guntu te bols ni di jiujxh, te chu yäḻnasa'c neṉni xhaguibaa cadro di gubaan jiu' niclaza xcabäj rexhicos.
33 Vendam tudo o que vocês têm e deem o dinheiro aos pobres. Arranjem bolsas que não se estragam e guardem as suas riquezas no céu, onde elas nunca se acabarão; porque lá os ladrões não podem roubá-las, e as traças não podem destruí-las.
34 Sa'csi cadro rajptu xcäḻnasa'ctu, ro'cza yu' lastootu.
34 Pois onde estiverem as suas riquezas, aí estará o coração de vocês.
35 Räjpzani:
35 E Jesus disse ainda:
36 Coḻyujn si'c remos ni cabäjz guibi' xlam̲reni ni sää te sa', te cheni guibi'ni guxhalgajcreni rolä'.
36 Sejam como os empregados que esperam pelo patrão, que vai voltar da festa de casamento. Logo que ele bate na porta, os empregados vão abrir.
37 Chicbaa remos ni susiṉ che guibi' xlam̲reni. Rniliä́pac lojtu, lagajc xlam̲reni sajcwni xhajbni sibe'cni rexmosni lo mex, dxejc lagajc laani sudeedni xhi gaureni.
37 Felizes aqueles empregados que o patrão encontra acordados e preparados! Eu afirmo a vocês que isto é verdade: o próprio patrão se preparará para servi-los, mandará que se sentem à mesa e ele mesmo os servirá.
38 Mase guidzujṉni garol yääl, mase guidzujṉni cäjyru, palga guidxälni arexmosni susiṉ, ¡chicbaa remosga!
38 Eles serão felizes se o patrão os encontrar alertas, mesmo que chegue à meia-noite ou até mais tarde.
39 Coḻyacbeepac, paru gacbee baxhuaan xten yu' xhi oṟ guidzujṉ gubaan rolijzni, dini gusaan guxhalreni rolijzni te cuanreni xhixtenni.
39 Lembrem disto: se o dono da casa soubesse a que hora o ladrão viria, não o deixaria arrombar a sua casa.
40 Näjza la'tu coḻsusiṉ, sa'csi oṟ ni ditu gun xhigab jiäädni, sidzujṉ Xi'n Dios ni gujc Niguii.
40 Vocês, também, fiquem alertas, porque o
41 Dxejc gunabdiidx Pedr lojni, räjpni:
41 Então Pedro perguntou: — Senhor, essa
42 Dxejc räjp Jesús lojreni:
42 O Senhor respondeu:
43 Chicbaa mosga palga laaca cayujnni che guibi' xlam̲ni.
43 Feliz aquele empregado que estiver fazendo isso quando o patrão chegar!
44 Rniliä́pac lojtu, lam̲ga sudeed guiraa rexhixtenni te xcanäj mosgani.
44 Eu afirmo a vocês que, de fato, o patrão vai colocá-lo como encarregado de toda a sua propriedade.
45 Per palga gun mosga xhigab neṉ lastooni: “Saclaa guibi' xlam̲ä”, sas guislojni gusacsíni resamosni, gunaa sigajc niguii, dxejc guisloj gauni, yäni, soozni;
45 Mas imaginem o que acontecerá se aquele empregado pensar que o seu patrão está demorando muito para voltar. E imaginem que esse empregado comece a bater nos outros empregados e empregadas e a comer e a beber até ficar bêbado.
46 sibi' xlam̲ni te dxej ni xhet cabäjzdinini, oṟ ni dini gun xhigab guidzujṉni. Dxejc sii sudeedni te castigwro lojni, sutiäjlni te duu dejtzni dxejc sinibeeni jiini, guidxaagni rebejṉ ni di gusobdiajg diidx.
46 Então o patrão voltará no dia em que o empregado menos espera e na hora que ele não sabe. Aí o patrão mandará cortar o empregado em pedaços e o condenará a ir para o lugar aonde os desobedientes vão.
47 ’Mosga ni najn xhini'c rlajz xlam̲ni gac, luxh dini susiṉ, dizani guzoob xtiidxni, sutiälduxhreni duu dejtzni.
47 — O empregado que sabe qual é a vontade do patrão, mas não se prepara e não faz o que ele quer, será castigado com muitas chicotadas.
48 Niluxh mos ni di gan xhi rlajz xlam̲ni gac, ni'c rujnni redzuun ni di xlam̲ni guidxaglajz gac, guxiiru castiigw gacni. Reni rca' xhidajl, xhidajlza riäjḻ gudeedreni; loj reni rca' yäḻrnibeduxh, xhiroobza siniabni lojni.
48 Mas o empregado que não sabe o que o patrão quer e faz alguma coisa que merece castigo, esse empregado será castigado com poucas chicotadas. Assim será pedido muito de quem recebe muito; e, daquele a quem muito é dado, muito mais será pedido.
49 Räjpza Jesús:
49 Jesus continuou:
50 Niluxh nanab tedä te yäḻrobnis ni säloj te trabajwduxh, ni'c cayuduxhä yärsia' cheni chale'lini.
50 Tenho de receber um batismo e como estou aflito até que isso aconteça!
51 ¿La rujntu xhigab biälä te jiädnää́ yäḻrbedxi loj guedxliuj, ä? Rniä lojtu, dini gac si'c. Alga biäḻä te guilia'ä bejṉ lo sa'reni.
51 Vocês pensam que eu vim trazer paz ao mundo? Pois eu afirmo a vocês que não vim trazer paz, mas divisão.
52 Silia' sa' te famiḻ; loj gaiireni, sidxe'ch choṉreni loj tio'preni, luxh tio'preni sidxe'chza lo choṉreni.
52 Porque daqui em diante uma família de cinco pessoas ficará dividida: três contra duas e duas contra três.
53 Silia' sa'reni; sidxe'ch dad lo xingaanni, luxh xingaanga sidxe'chza lo xtadni; nane' sidxe'ch lo xindxa'pni, luxh xindxa'pga sidxe'chzani lo xnanni; nansuegr sidxe'chni lo xculijzni, luxh gulijzga sidxe'ch lo xnansuegrni.
53 Os pais vão ficar contra os filhos, e os filhos, contra os pais. As mães vão ficar contra as filhas, e as filhas, contra as mães. As sogras vão ficar contra as noras, e as noras, contra as sogras.
54 Caniiza Jesús lo rebeṉ xhidajlga, räjpni:
54 Jesus disse também ao povo:
55 Che rbi' bej nez lad danbägw, rniitu: “Sacnalaa nadxej”, luxh si'c rajcni.
55 E, quando sentem o vento sul soprando, dizem: “Vai fazer calor.” E faz mesmo.
56 ¡Bejṉ ni rusguee! La'tu racbeetu xhi säloj reseen ni rieṉ lo guedxliuj näjza xhaguibaa, ¿xhicuent ditu gan xhi säloj retiemp ni dxunnu ṉaj, ä?
56 Hipócritas! Vocês sabem explicar os sinais da terra e do céu. Então por que não sabem explicar o que querem dizer os sinais desta época?
57 Räjpzani:
57 E Jesus terminou, dizendo:
58 Sa'csi palga yu' chuni'c chale'c xquejlu lo guxhtis, laḻni sanäni luj ro jusgaad, basiäjḻ diidx con laani lo nejz, te na'c chanäni luj lo reguxhtis, sa'csi dxejc reguxhtis suteedreni luj lo reguixhajg te gusäureni luj neṉ latzguiib.
58 Se alguém fizer uma acusação contra você e levá-lo ao tribunal, faça o possível para resolver a questão enquanto ainda está no caminho com essa pessoa. Isso para que ela não o leve ao juiz, o juiz o entregue ao guarda, e o guarda ponha você na cadeia.
59 Luxh rniä lojlu, dilu guirii ro'c hasta gusa'lu quiixlu guiraa lojreni.
59 Eu lhe afirmo que você não sairá dali enquanto não pagar a multa toda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.