João 20
Xtidxcoob Dios ni biädnä dad Jesucrist (ZAWNT) vs NAA
1 Primer dxej xten xmaanga, cäjyru, gajd lo guedxliuj jianij che huij Marii Magdaleṉ lo baaga. Che bidzujṉni ro' baaga, bahuiini agubicaj guij ni suga' ro' baaga.
1 No primeiro dia da semana, de madrugada, quando ainda estava escuro, Maria Madalena foi ao túmulo e viu que a pedra da entrada tinha sido removida.
2 Dxejcti ruxuṉni gubi'ni te huiye'tzni lo Simón Pedr näjza lo stee xpejṉpac Jesús ni sanälazduxhni, räjpni lojreni:
2 Então correu e foi até onde estavam Simão Pedro e o outro discípulo, a quem Jesus amava, e disse-lhes: — Tiraram o Senhor do túmulo, e não sabemos onde o colocaram.
3 Dxejc biriguxuṉ Pedr näjza stee bejṉga, huijreni nez lo baa.
3 Com isso, Pedro e o outro discípulo saíram e foram até o túmulo.
4 Ruxuṉ guiro'preni. Niluxh stee bejṉga ruxuṉduxhruni loj Pedr. Laani ganid bidzujṉni lo baaga.
4 Ambos corriam juntos, mas o outro discípulo correu mais depressa do que Pedro e chegou primeiro ao túmulo.
5 Dxejcti guretäṉni te bahuiini neṉ ba-biliääga. Bahuiini te laad naga' relajdtis nani bidejb Jesús, luxh dini niu' neṉ baaga.
5 E, abaixando-se, viu os lençóis de linho, mas não entrou.
6 Dxejc bidzuṉgajc Pedr, biugajcni neṉ baaga, bahuiini naga' relajdga te laad.
6 Simão Pedro, seguindo-o, chegou e entrou no túmulo. Ele também viu os lençóis
7 Bahuiizani lajd ni guyu' yejcni, ni'c nie'tni saru, naga'ni te laad.
7 e o lenço que tinha estado sobre a cabeça de Jesus, e que não estava com os lençóis, mas enrolado num lugar à parte.
8 Dxejcti biu' stee bejṉga nani bidzujṉ ganid. Che bahuiini neṉ baaga, huililajzni gubaṉsac Jesús.
8 Então o outro discípulo, que havia chegado primeiro ao túmulo, também entrou. Ele viu e creu.
9 Sa'csi gajdreni gacbee ni caj lo reguijtz, cadro caj nanab guibaṉsacni loj rebeṉgut.
9 Pois ainda não tinham compreendido a Escritura, que era necessário que ele ressuscitasse dentre os mortos.
10 Dxejc gubisac guiro'p rexpejṉpacni rolijzreni.
10 E os discípulos voltaram outra vez para casa.
11 Laltis suga' Marii cuä' baaga, cayoonni. Ni'cni laḻ ni cayoonni, basajb lojni te bahuiini neṉ baaga.
11 Maria, no entanto, permanecia junto à entrada do túmulo, chorando. Enquanto chorava, abaixou-se e olhou para dentro do túmulo.
12 Dxejcti bahuiini lo tio'p xangl Dios, najcwreni ladnolbäj, sobga'reni, tejni nez cadro gojt yejc Jesús, steeni nez cadro gojt ni'ni.
12 Ela viu dois anjos vestidos de branco, sentados onde o corpo de Jesus tinha sido colocado, um à cabeceira e outro aos pés.
13 Dxejcti räjpreni lojni:
13 Então eles perguntaram: — Mulher, por que você está chorando? Ela respondeu: — Porque levaram o meu Senhor, e não sei onde o puseram.
14 Che gulujx guniini si'c, gubiréni, dxejc bahuiini loj Jesús suga' ro'c, niluxh dini niembee Jesús.
14 Depois de dizer isso, ela se virou para trás e viu Jesus em pé, mas não reconheceu que era Jesus.
15 Dxejc räjp Jesús lojni:
15 Jesus lhe perguntou: Ela, supondo que ele fosse o jardineiro, respondeu: — Se o senhor o tirou daqui, diga-me onde o colocou, e eu o levarei.
16 Dxejcti räjp Jesús lojni:
16 Jesus disse: Ela, voltando-se, lhe disse, em hebraico: — Raboni! (“Raboni” quer dizer “Mestre”.)
17 Dxejcti räjp Jesús lojni:
17 Jesus continuou:
18 Dxejcti huij Marii Magdaleṉ, bidzujṉni loj rexpejṉpacni badeedni didxcoob, räjpni:
18 Então Maria Madalena foi e anunciou aos discípulos: — Eu vi o Senhor! E contava que Jesus lhe tinha dito essas coisas.
19 Che gojl gudxej, najcni dumingw, primer dxej xten xmaan, abiäudzu'tz ro lä' ro' yu' cadro tre' rexpejṉpacni, sa'csi rdxejbreni rexpejṉ Israel. Chela bidzujṉ Jesús, guzujni nez galäiireni, räjpni lojreni:
19 Ao cair da tarde daquele dia, o primeiro da semana, estando trancadas as portas da casa onde estavam os discípulos, com medo dos judeus, Jesus veio e se pôs no meio deles, dizendo:
20 Che guniini si'c, baluigajcni reṉaani lojreni näjza cuä' xcustiini. Ni'cni bibaduxhlajz rexpejṉpacni che bahuiireni lo Dad Jesús.
20 E, dizendo isso, lhes mostrou as mãos e o lado. Então os discípulos se alegraram ao ver o Senhor.
21 Dxejc räjp Jesús lojreni stehuält:
21 E Jesus lhes disse outra vez:
22 Che gulujx guniini rediidxga, balejbni yejcreni, räjpni, lojreni:
22 E, havendo dito isso, soprou sobre eles e disse-lhes:
23 Rextojḻ rebejṉ nani siäḻlajztu, sibicajreni. Rextojḻ rebejṉ nani ditu jiäḻlajz, siannäjreni redojḻga.
23 Se de alguns vocês perdoarem os pecados, são-lhes perdoados; mas, se os retiverem, são retidos.
24 Tomás, ni laaza Didimo, najcni te retzubitio'p xpejṉpac Jesús. Rutini che biääd Jesús loj rexpejṉpacni.
24 Tomé, um dos doze, chamado Dídimo, não estava com eles quando Jesus veio.
25 Dxejcti räjp rexpejṉpacni lojni:
25 Então os outros discípulos disseram a Tomé: — Vimos o Senhor. Mas ele respondeu: — Se eu não vir o sinal dos pregos nas mãos dele, ali não puser o dedo e não puser a minha mão no lado dele, de modo nenhum acreditarei.
26 Che gudejd xhujṉ dxej, tresac rexpejṉpacni neṉ yu', nadxaagza Tomás lojreni. Niäudzu'tz yu'ga, luxh chela gucbeereni abidzujṉ Jesús, guzujni galäiireni, räjpni lojreni:
26 Passados oito dias, os discípulos de Jesus estavam outra vez reunidos, e Tomé estava com eles. Estando as portas trancadas, Jesus veio, pôs-se no meio deles e disse:
27 Dxejcti räjpni loj Tomás:
27 E logo disse a Tomé:
28 Dxejcti räjp Tomás lojni:
28 Ao que Tomé lhe respondeu: — Senhor meu e Deus meu!
29 Dxejcti räjp Jesús lojni:
29 Jesus lhe disse:
30 Xhidalroduxhru dzuun bejn Jesús nez loj rexpejṉpacni, nani di nicaj lo guijtz.
30 Na verdade, Jesus fez diante dos seus discípulos muitos outros sinais que não estão escritos neste livro.
31 Redzuunre nani bejn Jesús nani cuaj lo guijtzre cuajni te chalilajztu diidxre: Jesús najc Crist, nani cabäjz rebejṉ jiääd, Xi'n Dios. Luxh che chalilajz te bejṉ xtiidxni, sajpni yäḻnabajṉ par tejpas.
31 Estes, porém, foram registrados para que vocês creiam que Jesus é o Cristo, o Filho de Deus, e para que, crendo, tenham vida em seu nome.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.