João 18
Xtidxcoob Dios ni biädnä dad Jesucrist (ZAWNT) vs NAA
1 Che gulujx gunii Jesús rediidxga, huinäni rexpejṉpacni dejtz gueu Cedrón. Ro'c yu' xhiroob yuj cadro sojb guiraloj reyajg. Ro'c biu' Jesús näjza rexpejṉpacni.
1 Depois de dizer isso, Jesus saiu juntamente com os seus discípulos para o outro lado do ribeiro de Cedrom, onde havia um jardim; e aí entrou com eles.
2 Anajn Judas, nani guto' Jesús, caro rij Jesús con rexpejṉpacni sa'csi si'csi-si'c rdxaag sa'reni ro'c.
2 Judas, o traidor, também conhecia aquele lugar, porque Jesus muitas vezes havia se reunido ali com os seus discípulos.
3 Dxejcti Judas, che biääd lojni te cuaa soldad roman, näj rebixhojz ni rnibee, näjza refarisee, huinätinireni ro'c, ca'reni balguejd näjza lintern, näjza spaad näjza lans.
3 Tendo, pois, Judas recebido a escolta e alguns guardas da parte dos principais sacerdotes e fariseus, chegou a esse lugar com lanternas, tochas e armas.
4 Ni'cni Jesús, sa'csi ananxgaani xhini'c sacni, gubigni lojreni, räjpni lojreni:
4 Então Jesus, sabendo de tudo o que ia acontecer com ele, adiantou-se e perguntou-lhes:
5 Räjpreni lojni:
5 Eles responderam: — A Jesus, o Nazareno. Então Jesus lhes disse: Ora, Judas, o traidor, também estava com eles.
6 Che gunii Jesús lojreni: “Laa naräni”, biäxhanreni, biajbreni lo yuj.
6 Quando Jesus lhes disse: “Sou eu”, recuaram e caíram por terra.
7 Dxejcti gunabdidxsac Jesús lojreni:
7 Jesus, de novo, lhes perguntou: Responderam: — A Jesus, o Nazareno.
8 Räjp Jesús lojreni:
8 Então Jesus disse:
9 Guniini rediidxga te gusojb rediidx nani guniini che räjpni: “Loj guiraa ni baniidxlu, nicla tejni di ninijt.”
9 Ele disse isso para se cumprir a palavra que tinha dito anteriormente: “Não perdi nenhum dos que me deste.”
10 Dxejcti Simón Pedr, sa'csi ca'ni te spaad, guläänini, batiuugni diag ladbee xten xmos bixhojzroga. Laj mosga najc Malco.
10 Então Simão Pedro puxou da espada que trazia e feriu o servo do sumo sacerdote, cortando-lhe a orelha direita. E o nome do servo era Malco.
11 Dxejcti räjp Jesús lo Pedr:
11 Mas Jesus disse a Pedro:
12 Dxejcti resoldaadga näjza comandant, näjza reguxhtis ni rnibee rexpejṉ Israel, guṉaazreni Jesús baliibrenini.
12 Assim, a escolta, o comandante e os guardas dos judeus prenderam Jesus e o amarraram.
13 Dxejcti ganid huinärenini lo Anás, sa'csi najcni xtadsueegr Caifás, luxh ijzga biäjl najc Caifás bixhojzro ni rnibee lo rebixhojz.
13 Então o levaram primeiramente a Anás, sogro de Caifás, sumo sacerdote naquele ano.
14 Caifás najc nani balijdx rexpejṉ Israel nanab guet te niguii xcuent rebeṉguejdxga.
14 Ora, Caifás era quem havia declarado aos judeus ser conveniente morrer um homem pelo povo.
15 Simón Pedr näjza stee xpejṉpacni huinajl dejtz Jesús. Luxh numbee bixhojzro bejṉga, biunäjzani Jesús lo xle' bixhojzro.
15 Simão Pedro e outro discípulo seguiam Jesus. Esse discípulo era conhecido do sumo sacerdote e, por isso, conseguiu entrar no pátio da casa deste com Jesus.
16 Bia'nti Pedr rolä'ga. Dxejc birii xpejṉpac Jesús nani numbee bixhojzroga, guniini lo nani cayajp rolä'ga, te biu' Pedr nez lo le'ga.
16 Pedro, porém, ficou de fora, junto à porta. O outro discípulo, que era conhecido do sumo sacerdote, saiu, falou com a encarregada da porta e levou Pedro para dentro.
17 Dxejcti räjp mos gunaa ni rcanäj rolä', räjpni lo Pedr:
17 Então a empregada, encarregada da porta, perguntou a Pedro: — Você também não é um dos discípulos desse homem? Ele respondeu: — Não, não sou.
18 Dxejcti sa'csi cayacnalduxh, caguse'creni boo te cagucha'lajzreni. Näjza Pedr suganäjreni, cagucha'lajzni ro guibooga.
18 Os servos e os guardas estavam ali, tendo acendido uma fogueira por causa do frio, e se aqueciam. Pedro estava no meio deles, aquecendo-se também.
19 Dxejcti gusloj cayujn bixhojzro yäḻgunabdiidx loj Jesús xcuent chuni'c najc rexpejṉpacni näjza xcuent xhini'c ruluiini.
19 Então o sumo sacerdote interrogou Jesus a respeito dos seus discípulos e da sua doutrina.
20 Dxejcti räjp Jesús lojni:
20 Jesus lhe respondeu:
21 ¿Xhicuent cayujnlu yäḻgunabdiidxga loä? Gunabdiidx loj renani biejn diajg xhini'c guniä lojreni. Laareni najnreni xhini'c guniä.
21 Por que o senhor está perguntando para mim? Pergunte aos que ouviram o que lhes falei. Eles sabem muito bem o que eu disse.
22 Che gulujx gunii Jesús rediidxre, te rexpejṉ bixhojzroga huääz loj Jesús, räjpni lojni:
22 Quando Jesus disse isto, um dos guardas que estavam ali deu-lhe uma bofetada, dizendo: — É assim que você fala com o sumo sacerdote?
23 Dxejcti räjp Jesús lojni:
23 Jesus lhe respondeu:
24 Dxejcti guideb naliibni baxhaḻ Anásni lo bixhojzro lo ni laa Caifás.
24 Então Anás o enviou, amarrado, à presença de Caifás, o sumo sacerdote.
25 Sugasijc Pedr ro' guiboo, cagucha'lajzni, che räjpreni lojni:
25 Simão Pedro estava em pé, aquecendo-se. Então lhe perguntaram: — Você também não é um dos discípulos dele? Ele negou e disse: — Não, não sou.
26 Dxejcti te xmos bixhojzroga, sa'csi sa'ni najc mos ni batiu' Pedr diajgni, räjpni lojni:
26 Um dos servos do sumo sacerdote, parente daquele a quem Pedro tinha decepado a orelha, perguntou: — Não é verdade que eu vi você no jardim com ele?
27 Dxejcti räjp Pedr stehuält:
27 De novo, Pedro negou. E no mesmo instante o galo cantou.
28 Dxejc birinäjreni Jesús rolijz Caifás, huinärenini rolijz gubernadoor cadro laaza Pretorio, niluxh direni niu' ro'c sa'csi ameer guiliejn gubijdx, te di gacdxuudxreni dxejc di gacdi gaureni lani pascw.
28 Depois, levaram Jesus da casa de Caifás para o Pretório. Era cedo de manhã. Eles não entraram no Pretório para não se contaminar, pois somente assim poderiam comer a Páscoa.
29 Ni'cni birii Pila't lojreni räjpni lojreni:
29 Então Pilatos saiu para falar com eles e perguntou: — Que acusação vocês trazem contra este homem?
30 Dxejcti räjpreni lojni:
30 Eles responderam: — Se este não fosse malfeitor, não o teríamos entregue ao senhor.
31 Räjp Pila't lojreni:
31 Então Pilatos disse: — Levem-no daqui e julguem-no segundo a lei de vocês. Ao que os judeus responderam: — Não nos é lícito matar ninguém.
32 Guniireni si'c te guzojb diidx nani gunii Jesús xcuent xho guetni.
32 Isso aconteceu para que se cumprisse a palavra de Jesus, significando com que tipo de morte estava para morrer.
33 Ni'cni biusac Pila't neṉ Pretorio, gurejdxni Jesús räjpni lojni:
33 Pilatos entrou novamente no Pretório, chamou Jesus e lhe perguntou: — Você é o rei dos judeus?
34 Dxejcti räjp Jesús lojni:
34 Jesus respondeu:
35 Dxejcti räjp Pila't lojni:
35 Pilatos respondeu: — Por acaso sou judeu? A sua própria gente e os principais sacerdotes é que o entregaram a mim. Que foi que você fez?
36 Dxejcti räjp Jesús lojni:
36 Jesus respondeu:
37 Ni'cni räjp Pila't lojni:
37 Pilatos perguntou: — Então você é rei? Jesus respondeu:
38 Räjp Pila't lojni:
38 Pilatos perguntou: — O que é a verdade? Depois de dizer isso, Pilatos voltou aos judeus e lhes disse: — Eu não acho nele crime algum.
39 Niluxh la'tu rajptu te costumbr, casob lani pascw, rusḻaanu te bejṉ ni yu' neṉ latzguiib. ¿Xhi najtu? ¿La rlajztu gusḻaä́ ni najc ṟeii xten rexpejṉ Israel, ä?
39 Mas é costume entre vocês que eu solte alguém por ocasião da Páscoa. Vocês querem que eu lhes solte o rei dos judeus?
40 Dxejcti guiragajcreni guredxa', räjpreni:
40 Então todos gritaram, novamente: — Não este, mas Barrabás! Ora, Barrabás era salteador.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.