Hebreus 4

Xtidxcoob Dios ni biädnä dad Jesucrist (ZAWNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ni'cni palga bia'n diidx siu'pacnu lo yäḻrusilajz con Dios, nanab jia'pnu lagajc nuure didi yu' chu tejnu di gun gaan jiu' lo yäḻrusilajzga.
1 Temamos, portanto, que, sendo-nos deixada a promessa de entrar no descanso de Deus, suceda parecer que algum de vós tenha falhado.
2 Sa'csi nuure abiejn diaagzanu diidx ni rusia dojḻ, sigajc biejn diajg rebejṉga; niluxh xlia'si biejn diajgreni diidxga sa'csi bacuadiajgrenini niluxh direni nililajzni.
2 Porque também a nós foram anunciadas as boas-novas, como se deu com eles; mas a palavra que ouviram não lhes aproveitou, visto não ter sido acompanhada pela fé naqueles que a ouviram.
3 Luxh nuure ni ahuililaaznu siu'nu lo yäḻrusilajzga; caj lo guijtz gunii Dios rediidxre:
3 Nós, porém, que cremos, entramos no descanso, conforme Deus tem dito: Assim, jurei na minha ira: Não entrarão no meu descanso. Embora, certamente, as obras estivessem concluídas desde a fundação do mundo.
4 Sa'csi loj stee guijtz caj diidx ni guniini xcuent dxej ni rusilajz bejṉ:
4 Porque, em certo lugar, assim disse, no tocante ao sétimo dia: E descansou Deus, no sétimo dia, de todas as obras que fizera.
5 Stehuält guniini:
5 E novamente, no mesmo lugar: Não entrarão no meu descanso.
6 Niluxh yu' reni gajd jiu' loj yäḻrusilajzga, luxh reni biejn diajgni diidx ni rusia dojḻ di niu' sa'csi direni nusoob xtiidxni.
6 Visto, portanto, que resta entrarem alguns nele e que, por causa da desobediência, não entraram aqueles aos quais anteriormente foram anunciadas as boas-novas,
7 Ni'cni basoob Dios ste dxej gac “nadxej”. Gudejd xhidajl ijz che gunisac Dios xcuent yäḻrusilajz. Badeed Dios gunii toDavid rediidxre:
7 de novo, determina certo dia, Hoje, falando por Davi, muito tempo depois, segundo antes fora declarado: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais o vosso coração.
8 Paru nudeed Josué yäḻrusilajzga loj rexpeṉ Israel, diru Dios ninisac xcuent stee dxejre.
8 Ora, se Josué lhes houvesse dado descanso, não falaria, posteriormente, a respeito de outro dia.
9 N̲aj ria'nza te yäḻrusilajz par rexpejṉ Dios,
9 Portanto, resta um repouso para o povo de Deus.
10 sa'csi nani riu' lo xcäḻrusilaznäj Dios, rusilajzzani lo xtzuunni sigajc basilajz Dios lo xtzuunni.
10 Porque aquele que entrou no descanso de Deus, também ele mesmo descansou de suas obras, como Deus das suas.
11 Nanab chanuu gusoobnu xtiidxni te jiu'nu lo yäḻrusilajzga, te di chu tejnu ni gacnajd lajzni si'c ni gucnajd lajz renani di nililajz.
11 Esforcemo-nos, pois, por entrar naquele descanso, a fim de que ninguém caia, segundo o mesmo exemplo de desobediência.
12 Sa'csi nasesduxh xtidx Dios, yuduxhza xcäḻrnibee xtidx Dios. Najcni si'c te guchiil ni caduxh ro'ni, rääzni nez neṉ redzujt näj yojb. Sigajcza xtidx Dios rääz nez cadro rlia' sa' xsprit näjza xaim bejṉ. Ruluiiza xtidx Dios rexhigab ni yu' lastoo bejṉ, näjza redzuun ni rlajz lastoo bejṉ gun.
12 Porque a palavra de Deus é viva, e eficaz, e mais cortante do que qualquer espada de dois gumes, e penetra até ao ponto de dividir alma e espírito, juntas e medulas, e é apta para discernir os pensamentos e propósitos do coração.
13 Xheti xhi bencheedi Dios ni naga'tz nez lojni. Guiralii guyasi ruhuii Dios. Sajpnu gudeednu cuent lo Dios.
13 E não há criatura que não seja manifesta na sua presença; pelo contrário, todas as coisas estão descobertas e patentes aos olhos daquele a quem temos de prestar contas.
14 Jesucrist, Xi'n Dios, najc xpixhojzpacnu ni sajcru, nani abiu' loj Dios. Ni'cni nanab chanuu sudzu'tznu chalilaaznu xtidx Dios.
14 Tendo, pois, a Jesus, o Filho de Deus, como grande sumo sacerdote que penetrou os céus, conservemos firmes a nossa confissão.
15 Xpixhojznu ni sajcru sajc gulaslajzni nuure te di jiajbnu lo dojḻ, sa'csi laani sigajcza gudejdni trabajw, baquiil beṉdxabni te niujnni dojḻ, niluxh dini niujn dojḻ.
15 Porque não temos sumo sacerdote que não possa compadecer-se das nossas fraquezas; antes, foi ele tentado em todas as coisas, à nossa semelhança, mas sem pecado.
16 Riäjḻpac na'c guidxeebnu cuedx-guiniabnu lo Xtiosnu ni sanälajz nuure. Na'cza guitujynu, te gulaslajzni nuure, guideb xcäḻracnäjni gacnäjzani nuure.
16 Acheguemo-nos, portanto, confiadamente, junto ao trono da graça, a fim de recebermos misericórdia e acharmos graça para socorro em ocasião oportuna.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.