1 Timóteo 3

Xtidxcoob Dios ni biädnä dad Jesucrist (ZAWNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Dee najc didx gulii: palga rlajz te niguii ga'p dzuun xten Dios, gusule'ni xtidx Dios, guinibeeni rebejṉ, te dzunsa'c najc ni rlajzni gunni.
1 Esta é uma palavra fiel: Se alguém deseja o episcopado, excelente obra deseja.
2 Ni'cni, ni rlajz gac nani rnibee, riäjḻ guibaṉsa'cni te na'c chu xhicuent guiniyaj rebejṉni. Riäjḻ gacni chääl tejtis gunaa, riäjḻ susiṉni, gacni te beṉsa'c, cuedxini, te guibaṉsa'cni. Riäjḻza di gudxojnni rolijzni guidzujṉ bejṉ, nägajc riäjḻ gacni te bejṉ ni nansa'c te guluiini.
2 Convém, pois, que o bispo seja irrepreensível, marido de uma mulher, vigilante, sóbrio, honesto, hospitaleiro, apto para ensinar;
3 Na'c gacni te beṉgu, nicla te ni rdxagdijḻ bejṉ, na'cza gacni te nani rsia' lajzni ga'pni xhidajl meel, riäjḻ cuedxi lajzni, na'c chanälajzni meel.
3 não dado ao vinho, não espancador, não cobiçoso de torpe ganância, mas moderado, não contencioso, não avarento;
4 Riäjḻ guinibesa'cni rolijzni, saru gunni te gusoob rexi'nni xtiidxni.
4 que governe bem a sua própria casa, tendo seus filhos em sujeição, com toda a modéstia
5 Sa'csi palga di te bejṉ gan xho guinibeeni lagajc rolijzni, aticaxh gac ga'pni guidoo xten Dios.
5 (porque, se alguém não sabe governar a sua própria casa, terá cuidado da igreja de Deus?);
6 Di riäjḻ guinibee te beṉcoob nani entis huililajz, te di guschä'pni xpala'nni sas jiajbni lo lagajc xcäḻṉaj Dios ni biajb beṉdxab.
6 não neófito, para que, ensoberbecendo-se, não caia na condenação do diabo.
7 Luxh riäjḻza guinii reni di chalilajz xtidx Dios laaca najcni, te na'c jianxtujyni, te na'cza jiajbni ladzṉaa beṉdxab.
7 Convém, também, que tenha bom testemunho dos que estão de fora, para que não caia em afronta e no laço do diabo.
8 Si'cza rediaconos riäjḻ gacreni bejṉ ni yu' xcäriejnreni, nanab gunreni si'cpac ni rniireni, na'cza soozreni, na'c xca'reni meel ni direni niunsa'c gaan.
8 Da mesma sorte os diáconos sejam honestos, não de língua dobre, não dados a muito vinho, não cobiçosos de torpe ganância,
9 Riäjḻ gapdzu'tzni rediidx nagajn xten yäḻrililajz, ni'c nanab gac naya lastooreni.
9 guardando o mistério da fé em uma pura consciência.
10 Riäjḻ fixgaatu xho nabajṉreni. Palga nabaṉsa'creni, rutza gacdi gucuaquijdireni, sajc gacreni diacono.
10 E também estes sejam primeiro provados, depois sirvam, se forem irrepreensíveis.
11 Regunaa ni rlajz gac diaconas riäjḻza chu xcäriejnreni, na'c güireni diidx ni di guchaag, na'c soozreni, gacreni gunasa'c, cuedxireni, gunreni si'cpac ni rniireni lo guira'ti dzuun.
11 Da mesma sorte as mulheres sejam honestas, não maldizentes, sóbrias e fiéis em tudo.
12 Riäjḻ gac rediacono chääl tejtis gunaa. Riäjḻ guinibesa'cni rexi'nni näj guiraa reni yu' rolijzni.
12 Os diáconos sejam maridos de uma mulher e governem bem seus filhos e suas próprias casas.
13 Sa'csi rediaconos ni runsa'c xtzuunni, sanälajz bejṉreni, dizareni guidxejb rsiudzu'tz lastooreni lo xcäḻrililajz xtidx Jesucrist.
13 Porque os que servirem bem como diáconos adquirirão para si uma boa posição e muita confiança na fé que há em Cristo Jesus.
14 Cacuaä diidxre lojlu, niluxh rlazä jiädhuigaä la'tu.
14 Escrevo-te estas coisas, esperando ir ver-te bem depressa,
15 Luxh palga gaclaä, anajnlu xho riäjḻ guibajṉ bejṉ rolijz Dios, nalajznu xquidoo Gueb Dios ni nabajṉ par tejpas. Guidoore rniasdzu'tz näjza ruluiiru didxlii xten Dios.
15 mas, se tardar, para que saibas como convém andar na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, a coluna e firmeza da verdade.
16 Rdxeloyaduxh guiralii bejṉ yäḻxhiga'tz xten xcäḻnajn Dios:
16 E, sem dúvida alguma, grande é o mistério da piedade: Aquele que se manifestou em carne foi justificado em espírito, visto dos anjos, pregado aos gentios, crido no mundo e recebido acima, na glória.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.