1 Pedro 1
Mitla Zapotec NT (ZAW_MVR) vs NVI
1 Narä Pedr, te apost xten Jesucrist, cacuaä guijtzre loj renani agule Dios gac rexpejṉni nani rbäjz si'c beṉzijt lo reguedx Ponto, Galacia, Capadocia, Asia, näjza Bitinia.
1 Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, aos eleitos de Deus, peregrinos dispersos no Ponto, na Galácia, na Capadócia, na província da Ásia e na Bitínia,
2 Xtadnu Dios gule la'tu galooli bencheeni niguii, aguleni la'tu par lagajc laani te gun Sprit Dxan xtenni xtzuunni neṉ lastootu te gusoobtu xtidx Jesucrist te jia lastootu con xtiejn Jesucrist. Rniabä lo Dios gacnäduxhruni la'tu, guscuecdxini lastootu lo guiraliiti.
2 escolhidos de acordo com a pré-conhecimento de Deus Pai, pela obra santificadora do Espírito, para a obediência a Jesus Cristo e a aspersão do seu sangue: Graça e paz lhes sejam multiplicadas.
3 Coḻguiliä'p xpala'n Dios ni najc Xtad Jesucrist, Dios nani xcuent xcäḻrulaslazduxhni bejnni gojpnu te yäḻnabaṉcoob sa'csi baspaṉsacni Jesucrist loj rebeṉgut. Sa'csi rajpnu yälnabaṉcoob, ni'c nadippac lajznu.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo! Conforme a sua grande misericórdia, ele nos regenerou para uma esperança viva, por meio da ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos,
4 Ni'cni laani suniidxni te yäḻrusalajz ni di nitloj, ni di xhiṉ, ni di jiuii si'c riuii rebalajg. Yäḻrusalajzga aguluchedzu'tzni xhaguibaa par la'tu,
4 para uma herança que jamais poderá perecer, macular-se ou perder o seu valor. Herança guardada nos céus para vocês
5 nani cayapdzu'tz xcäḻmilaagwr xten Dios sa'csi rililajztu xtiidxni, te guluii Dios guira'ti ni rajpni par la'tu, ni arapcheeni te guluiinireni lojtu che luux guedxliujre.
5 que, mediante a fé, são protegidos pelo poder de Deus até chegar a salvação prestes a ser revelada no último tempo.
6 Ni'cni rbalazduxhtu, mase nanab tedtu balti trabajw gaie'si dxej lo guedxliujre,
6 Nisso vocês exultam, ainda que agora, por um pouco de tempo, devam ser entristecidos por todo tipo de provação.
7 te guzeṉ xho rililajztu. Xcäḻrililajztu sajcru lo oor nani rnitloj, niluxh xcäḻrililajztu di nitloj, mase tedni lo guiboo, ni'cni sinii Dios didxsa'c, didxro, siliä'pni xpala'ntu che guibisac Jesucrist lo guedxliujre guideb xcäḻmilaagwrni, näjza xcäḻrdimbicha'ni.
7 Assim acontece para que fique comprovado que a fé que vocês têm, muito mais valiosa do que o ouro que perece, mesmo que refinado pelo fogo, é genuína e resultará em louvor, glória e honra, quando Jesus Cristo for revelado.
8 Mase gajdtu fii lojni, sanälajztuni. Mase ditu fii lojni ṉaj, ahuililajztu xtiidxni, rbalazduxhtu guideb yäḻrbalajz ni rut rajcdi rusule', sa'ni yu' xhaguibaatis,
8 Mesmo não o tendo visto, vocês o amam; e apesar de não o verem agora, crêem nele e exultam com alegria indizível e gloriosa,
9 sa'csi xcäḻrililajztu susḻaa xaimtu lo dojḻ, sica'tu yäḻnabajṉ par tejpas.
9 pois vocês estão alcançando o alvo da sua fé, a salvação das suas almas.
10 Luxh xcuent yäḻrusḻaa dojḻre, rebejṉ nani gunii xtidx Dios agujc xchero, laareni abasulexgaareni xcuent xcäḻracnäj Diosre nani siääd lojtu. Luxh bisiedduxhreni, gunabdiidxzareni,
10 Foi a respeito dessa salvação que os profetas que falaram da graça destinada a vocês investigaram e examinaram,
11 te rlajzreni gacbeereni chu bejṉ o gucpac gac nani cagusä't Sprit xten Crist ni yu' neṉ lastooreni che gunixgaani xho nungäjḻ ted Jesucrist trabajw, dxejcru xcasacni yäḻrnibee.
11 procurando saber o tempo e as circunstâncias para os quais apontava o Espírito de Cristo que neles estava, quando lhes predisse os sofrimentos de Cristo e as glórias que se seguiriam àqueles sofrimentos.
12 Baluii Dios lojreni, di rediidxga soob neṉ redxej ni nabajṉreni, alga par la'tu najc rediidxga. N̲aj agunii rebejṉ ni rusule' xtidx Dios rediidxga lojtu. Abasule'reni xtidx Jesucrist sa'csi xhaguibaali baxhaḻ Dios Sprit Dxan xtenni te cuääzni neṉ lastooreni. Näjza rexangl Dios ni rbäjz xhaguibaa rlajz gacbeerureni rediidxga.
12 A eles foi revelado que estavam ministrando, não para si próprios, mas para vocês, quando falaram das coisas que agora lhes foram anunciadas por meio daqueles que lhes pregaram o evangelho pelo Espírito Santo enviado do céu; coisas que até os anjos anseiam observar.
13 Ni'cni, coḻsanij xcäriejntu, coḻgusudzu'tz lastootu, guideb lastootu coḻyenloj yäḻracnäj xten Dios ni abia'n diidx xca'nu che guibisac Jesucrist lo guedxliuj.
13 Portanto, estejam com a mente preparada, prontos para a ação; sejam sóbrios e coloquem toda a esperança na graça que lhes será dada quando Jesus Cristo for revelado.
14 Gactu si'c biuux nani rusoob xtidx xtadni. Na'cru xcäjbtu guntu redzunguijdx ni bejntu galoo che gajdtu gumbee Dios.
14 Como filhos obedientes, não se deixem amoldar pelos maus desejos de outrora, quando viviam na ignorância.
15 Dios ni gule la'tu najc dxan. Sigajcza la'tu, loj guiralii ni rujntu coḻyajc beṉdxan.
15 Mas, assim como é santo aquele que os chamou, sejam santos vocês também em tudo o que fizerem,
16 Sa'csi lo xtidx Dios caj scree: “Sajctu beṉdxan sa'csi narä nacä dxan.”
16 pois está escrito: "Sejam santos, porque eu sou santo".
17 Palga la'tu rniitu “Dad” lo Dios nani tebloj rujn yäḻguxhtis loj guiraa bejṉ xcuent dzuun ni bejnni, la'tu riäjl guidxejbtuni guiraa dxej ni nabaṉsijctu lo guedxliujre.
17 Uma vez que vocês chamam Pai aquele que julga imparcialmente as obras de cada um, portem-se com temor durante a jornada terrena de vocês.
18 Anajntu di Dios nudeed yäḻnasa'c ni rnitlojdi, si'c oor näjza pla't, te basḻaani la'tu lo recostumbr ni cua'tu lo retoxtadgoldootu. Recostumbrga xhet sa'cdireni. Di Dios nudeed oor nicla pla't te basḻaani la'tu,
18 Pois vocês sabem que não foi por meio de coisas perecíveis como prata ou ouro que vocês foram redimidos da sua maneira vazia de viver que lhes foi transmitida por seus antepassados,
19 badeedni rejn ni sacduxh te basḻaani la'tu loj xtojḻtu. Rejn si'c xtiejn te xiil ni naya, xhetpac najcdini, xtiejn lagajc Jesucrist.
19 mas pelo precioso sangue de Cristo, como de um cordeiro sem mancha e sem defeito,
20 Guliipacni che gajdli guirixtiej guedxliujre, gule Dios Jesucrist, niluxh ṉajru, neṉ redxelult che gajd guedxliujre nitloj, biädluilojni par xcäḻnasa'ctu,
20 conhecido antes da criação do mundo, revelado nestes últimos tempos em favor de vocês.
21 la'tu nani rililajz xtidx Dios xcuent Jesucrist. Luxh Dios baspaṉsac Jesucrist loj rebeṉgut, badeedni yäḻrnibee lojni, ni'cni ahuililajztu xtidx Dios, luxh Diostis cayenlojtu ṉaj.
21 Por meio dele vocês crêem em Deus, que o ressuscitou dentre os mortos e o glorificou, de modo que a fé e a esperança de vocês estão em Deus.
22 N̲aj sa'csi abasoobtu xtidxliini, te si'c abasiatu lastootu te gac chanälajztu sa'tu, ṉaj guideb lastootu coḻchanälajzpac sa'tu.
22 Agora que vocês purificaram as suas vidas pela obediência à verdade, visando ao amor fraternal e sincero, amem sinceramente uns aos outros e de todo o coração.
23 Sa'csi acua'tu xcäḻnabaṉcoobtu xcuent xtidx Dios ni najc par tejpas, et xcuentdi xtidx beṉ guedxliuj ni rnitloj. La'tu najctu si'c cuaan ni rliejn lo bejdz ni siääd xhaguibaa, xhet lo bejdzdi ni rnitloj.
23 Pois vocês foram regenerados, não de uma semente perecível, mas imperecível, por meio da palavra de Deus, viva e permanente.
24 Galooli gunii Dios scree:
24 Pois, "toda a humanidade é como a relva, e toda a sua glória, como a flor da relva; a relva murcha e cai a sua flor,
25 Luxh diidxre najc diidx ni basule'reni lojtu.
25 mas a palavra do Senhor permanece para sempre". Essa é a palavra que lhes foi anunciada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.