Mateus 1
Testament Cobə deʼen choeʼ dižəʼ c̱he ancho Jesocristənʼ (ZAVNT) vs ARA
1 Nga cho'en dižə' c̱he de'e x̱axta'o Jesocristən' dezd gan' gwxete dia c̱he'enə'. Na' nyoɉ la yoguə'əte de'e x̱axta'ogüe' ca' gwzolaozən len de'e x̱axta'ocho Abraanṉə' xte ṉa'a. Jeso'osən' naque' xi'iṉ dia c̱he de'e Rei Dabin', na' de'e Dabin' naque' xi'iṉ dia c̱he de'e Abraanṉə'.
1 Livro da genealogia de Jesus Cristo, filho de Davi, filho de Abraão.
2 Abraanṉə' naque' x̱a Isaac, na' Isaaquən' naque' x̱a Jacob, na' Jacobən' naque' x̱a Joda len beṉə' biše'e ca' yeḻa'.
2 Abraão gerou a Isaque; Isaque, a Jacó; Jacó, a Judá e a seus irmãos;
3 Jodan' na' Tamar zɉənaque' x̱axna' Fares na' Sara. Na' Faresən' naque' x̱a Esrom, na' Esronṉə' naque' x̱a Aram.
3 Judá gerou de Tamar a Perez e a Zera; Perez gerou a Esrom; Esrom, a Arão;
4 Aranṉə' naque' x̱a Aminadab, na' Aminadabən' naque' x̱a Naason, na' Naasonṉə' naque' x̱a Salmon.
4 Arão gerou a Aminadabe; Aminadabe, a Naassom; Naassom, a Salmom;
5 Salmonṉə' na' Raab zɉənaque' x̱axna' Boos. Na' Boosən' na' Rot zɉənaque' x̱axna' Obed. Na' Obedən' naque' x̱a Isai.
5 Salmom gerou de Raabe a Boaz; este, de Rute, gerou a Obede; e Obede, a Jessé;
6 Na' Isain' naque' x̱a Rei Dabin', na' Rei Dabin' naque' x̱a Salomon. Na' xna' Salomonṉə' goque' xo'olə de'e Orias antslə ze'e yeca'a Rei Dabin' ḻe' par gaque' xo'ole'.
6 Jessé gerou ao rei Davi; e o rei Davi, a Salomão, da que fora mulher de Urias;
7 Na' Salomonṉə' naque' x̱a Roboam, na' Roboanṉə' naque' x̱a Abias, na' Abiasən' naque' x̱a Asa.
7 Salomão gerou a Roboão; Roboão, a Abias; Abias, a Asa;
8 Na' Asan' naque' x̱a Josafat, na' Josafatən' naque' x̱a Joram, na' Joranṉə' naque' x̱a Osias.
8 Asa gerou a Josafá; Josafá, a Jorão; Jorão, a Uzias;
9 Na' Osiasən' naque' x̱a Jotam, na' Jotanṉə' naque' x̱a Acas, na' Acasən' naque' x̱a Esequias.
9 Uzias gerou a Jotão; Jotão, a Acaz; Acaz, a Ezequias;
10 Na' Esequiasən' naque' x̱a Manases, na' Manasesən' naque' x̱a Amon, na' Amonṉə' naque' x̱a Josias.
10 Ezequias gerou a Manassés; Manassés, a Amom; Amom, a Josias;
11 Josiasən' naque' x̱a Jeconias na' biše'e ca'. Beṉə' ca gwnitə' ca tyempən' catə' beṉə' Babilonia ca' besyə'əc̱he'ex̱ax̱ɉe' de'e x̱axta'o chio'o beṉə' Izrael Babilonian'.
11 Josias gerou a Jeconias e a seus irmãos, no tempo do exílio na Babilônia.
12 Gwde besyə'əc̱he'ex̱ax̱ɉe' ḻega'aque' Babilonian', golɉə Salatiel xi'iṉ Jeconiasən'. Na' Salatielən' naque' x̱a Sorobabel.
12 Depois do exílio na Babilônia, Jeconias gerou a Salatiel; e Salatiel, a Zorobabel;
13 Na' Sorobabelən' naque' x̱a Abiod, na' Abiodən' naque' x̱a Eliaquim. Na' Eliaquinṉə' naque' x̱a Asor.
13 Zorobabel gerou a Abiúde; Abiúde, a Eliaquim; Eliaquim, a Azor;
14 Asorən' naque' x̱a Sadoc, na' Sadoquən' naque' x̱a Aquim. Aquinṉə' naque' x̱a Eliod.
14 Azor gerou a Sadoque; Sadoque, a Aquim; Aquim, a Eliúde;
15 Na' Eliodən' naque' x̱a Eleasar, na' Eleasarən' naque' x̱a Matan. Na' Matanṉə' naque' x̱a Jacob.
15 Eliúde gerou a Eleazar; Eleazar, a Matã; Matã, a Jacó.
16 Nach Jacobən' naque' x̱a Jwse ben' naquə be'en c̱he Marian'. Na' Marian' naque' xna' Jeso'os ben' nzi' Crist, zeɉe dižə' ben' gwleɉ Diozən' par gaquəlene' beṉac̱hən'.
16 E Jacó gerou a José, marido de Maria, da qual nasceu Jesus, que se chama o Cristo.
17 Na' tyemp c̱he de'e Abraanṉə' xte tyemp c̱he de'e Dabin' goc žda' dia c̱he'enə'. Na' goszolaon tyemp c̱he de'e Dabin' xte catə'ən beṉə' Babilonia ca' besyə'əc̱he'ex̱ax̱ɉe' de'e x̱axta'o chio'o beṉə' Izrael Babilonian' gozac yežda' dia c̱he'enə'. Na' ḻeczə dezd tyemp catə'ən besyə'əc̱he'ex̱ax̱ɉe' ḻega'aque' Babilonian' xte catə'ən bžin žan' golɉə Cristən' gozac yežda' dia c̱he'enə'.
17 De sorte que todas as gerações, desde Abraão até Davi, são catorze; desde Davi até ao exílio na Babilônia, catorze; e desde o exílio na Babilônia até Cristo, catorze.
18 Na' quingan' goquə catə'ən golɉə Jesocristən'. Banaquən gwšagna' Marian' len Jwsen', na' ze'e ca'a Jwsen' ḻe' par gaque' xo'ole', gwsa'acbe'ine' banoa' Marian' bdao'. Goc ca' c̱hedə' Spirit c̱he Diozən' benən par nic̱h bgüendao' bda'onə' ḻo'o ḻe'enə'.
18 Ora, o nascimento de Jesus Cristo foi assim: estando Maria, sua mãe, desposada com José, sem que tivessem antes coabitado, achou-se grávida pelo Espírito Santo.
19 Na' Jwsen' ben' banaquən si'e Marian' par gaque' xo'ole', goque' to beṉə' chon de'e güen lao Diozən'. De'e na'anə' bene' xbab cueɉyic̱hɉe' Marian' šižizə sin cui no gacbe'i par nic̱h cui əgwsi'e ḻe' zto'.
19 Mas José, seu esposo, sendo justo e não a querendo infamar, resolveu deixá-la secretamente.
20 Žlac chone' xbab gone' ca', to angl c̱he X̱ancho Diozən' blo'elaogüe'e ḻe' lao bišgal. Na' gože'ene': —Jwse, le' naco' xi'iṉ dia c̱he de'e Dabin'. Bito žebo' si'o Marian' par gaque' xo'olo'. Spirit c̱he Diozən' benən par nic̱h no'e bda'onə'.
20 Enquanto ponderava nestas coisas, eis que lhe apareceu, em sonho, um anjo do Senhor, dizendo: José, filho de Davi, não temas receber Maria, tua mulher, porque o que nela foi gerado é do Espírito Santo.
21 Na' sane' to bi'i byo, na' əgwsi'o labo' Jeso'os c̱hedə' yebeɉe' beṉə' gwlaž c̱hele ca' xni'a de'e malən' beṉə' se'eɉḻe' c̱he'.
21 Ela dará à luz um filho e lhe porás o nome de Jesus, porque ele salvará o seu povo dos pecados deles.
22 Na' de'en goquə yoguə' de'e ca' goc complir can' gwna Diozən' de'en bzoɉ to profet beṉə' be' xtižə' Diozən' cana', gwne':
22 Ora, tudo isto aconteceu para que se cumprisse o que fora dito pelo Senhor por intermédio do profeta:
23 To no'ol güego' beṉə' ṉenaplažə'əchgua cuine' güe'e to bi'i byo dao' na' sane'ebo'.
23 Eis que a virgem conceberá e dará à luz um filho, e ele será chamado pelo nome de Emanuel (que quer dizer: Deus conosco).
24 Na' catə' beban Jwsen' beyož gwneine' yelən' ca', beteyo bene' can' gož angl c̱he X̱ancho Diozən' ḻe'. Ɉəx̱i'e Marian' liže'enə' par goque' xo'ole'.
24 Despertado José do sono, fez como lhe ordenara o anjo do Senhor e recebeu sua mulher.
25 Pero Jwsen' gwdapəcze' ḻe' respet xte catə'ən gwxane' to bi'i byo dao', xi'iṉe' nech. Na' gwxi' labo' Jeso'os.
25 Contudo, não a conheceu, enquanto ela não deu à luz um filho, a quem pôs o nome de Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.