1 Pedro 1

Yatzachi Zapotec NT (ZAV_TBL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Nada' Bed naca' apostol c̱he Jesocristən'. Na' chzoɉa' cart nga par le'e nasə'əlasle distrit c̱he Ponto, Galasia, Capadosia, Asia na' Bitinia. Chio'o chonḻilažə'əcho Jesocristən' naccho ca beṉə' zitə' len yeziquə'əchlə beṉə' ža' lao yežlyon'.
1 Eu, Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta ao povo de Deus que vive espalhado nas províncias do Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia .
2 X̱acho Diozən' gwleɉe' chio'o pa nic̱h naccho xi'iṉe' can' bsi'e xṉeze dezd gwlalte. Spirit c̱he Diozən' chonən par nic̱h naquə la'ažda'ochon' xi'ilažə' par nic̱h chzenagcho c̱he Jesocristən' na' par nic̱h chnitlao xtoḻə'əchon' c̱hedə' ḻe' blalɉ xc̱hene'enə'. Chṉaba' sotezə so Diozən' gaquəlenche' le'e na' gone' par nic̱h so cuezəchle binḻo len xbab de'en yo'o ḻo'o yic̱hɉla'ažda'olen'.
2 Vocês foram escolhidos de acordo com o propósito de Deus, o Pai. E pelo Espírito de Deus vocês foram feitos um povo dedicado a ele a fim de obedecerem a Jesus Cristo e ficarem purificados pelo seu sangue. Que vocês tenham, mais e mais, a
3 Ḻedoye'ela'och Diozən'. Ḻe' naque' X̱a X̱ancho Jesocristən' na' ḻeczə cho'elao' X̱ancho Jesocristən' ḻe'. Ḻechguaḻe cheyašə' cheži'ilažə' Diozən' chio'o ca de'en bocobe' yic̱hɉla'ažda'ochon' na' bene' par nic̱h zocho lez žɉəyezocho len ḻe'. Na' ṉezecho gaquə can' zocho lez c̱hedə' Jesocristən' bebane' ladɉo beṉə' guat ca'.
3 Louvemos ao Deus e Pai do nosso Senhor Jesus Cristo! Por causa da sua grande misericórdia, ele nos deu uma nova vida pela ressurreição de Jesus Cristo. Por isso o nosso coração está cheio de uma esperança viva.
4 Diozən' gone' de'e šao' de'e güen par chio'o de'e cui te c̱hei, na' beṉə' güen de'e mal ca' bito gaquə yesə'əžone' gaquə güen par chio'o. Diozən' babsi'e xṉeze gone' de'e ca' par chio'o catə'ən yežincho yoban'.
4 Assim esperamos possuir as ricas bênçãos que Deus guarda para o seu povo. Ele as guarda no céu, onde elas não perdem o valor e não podem se estragar, nem ser destruídas.
5 Na' ṉa'a Diozən' len yeḻə' guac xen c̱he'enə' chcuasə' chcue'eɉe' chio'o len de'e malən' c̱hedə' chonḻilažə'əchone'. Na' chbezcho batə'əquən' yidə Cristən' de'e yoblə nic̱h gone' de'e güen ca' par chio'o.
5 Essas bênçãos são para vocês que, por meio da fé, são guardados pelo poder de Deus para a salvação que está pronta para ser revelada no fim dos tempos.
6 De'e na'anə' zocho mbalazchgua ḻa'aṉə'əczə de de'e zan de'en chyi' chzaquə'əcho šlož güeɉə lao zocho yežlyo nga.
6 Alegrem-se por isso, se bem que agora é possível que vocês fiquem tristes por algum tempo, por causa dos muitos tipos de provações que vocês estão sofrendo.
7 Beṉac̱hən' choso'ozeye' orən' par nic̱h chesə'əṉezene' šə naquən doalɉe na' par nic̱h chesyə'əbeɉe' bitə'ətezə de'en nc̱hix̱ən. Na' orən' gwžin ža te c̱hei. Na' ca'aczən' chon Diozən' len chio'o, cho'e latɉə chyi' chzaquə'əcho par nic̱h nacbia' šə de'e ḻi chonḻilažə'əchone'. Na' šə de'e ḻi chonḻilažə'əchone' zaquə'əchən cle ca can' zaquə' orən'. Na' šə ca' catə' yidə Jesocristən' de'e yoblə, Diozən' əṉe' c̱hecho de que bencho de'e güen, na' gone' par nic̱h gaccho beṉə' blao na' goṉe' chio'o yeḻə' bala'aṉ xen.
7 Essas provações são para mostrar que a fé que vocês têm é verdadeira. Pois até o ouro, que pode ser destruído, é provado pelo fogo. Da mesma maneira, a fé que vocês têm, que vale muito mais do que o ouro, precisa ser provada para que continue firme. E assim vocês receberão aprovação, glória e honra, no dia em que Jesus Cristo for revelado.
8 Na' le'e chaquele c̱he Jesocristən' ḻa'aṉə'əczə bitoṉə' le'ilene'. Na' ḻa'aṉə'əczə bito chle'ichone' ṉa'a chonḻilažə'əchone'. Na' de'e na'anə' zocho mbalaz na' clegazə chebeicho.
8 Vocês o amam, mesmo sem o terem visto, e creem nele, mesmo que não o estejam vendo agora. Assim vocês se alegram com uma alegria tão grande e gloriosa , que as palavras não podem descrever.
9 Na' de'en chonḻilažə'əcho Jesocristən', gone' par nic̱h žɉəyezocho len Diozən'.
9 Vocês têm essa alegria porque estão recebendo a sua salvação, que é o resultado da fé que possuem.
10 Na' ca naquə beṉə' ca' boso'ozoɉ Xtižə' Diozən' cana', Spirit c̱he Diozən' de'en ḻeczə naquən Spirit c̱he Cristən' gwzon ḻo'o yic̱hɉla'ažda'oga'aque'enə', bzeɉni'in ḻega'aque' can' saquə'əzi' ben' əseḻə' Diozən' par yosle' beṉə' lao de'e malən' na' can' yezi'e yeḻə' bala'aṉ xen c̱he'enə' catə'ən te de'en saquə'əzi'enə'. Gosə'əṉezene' na' boso'ozoɉe' can' chaclen Diozən' chio'o ṉa'a. Na' boso'osedyaṉe'e na' besyə'əyilɉyože' non' əseḻə' Diozən' par gone' ca žɉəyezocho len ḻe' na' batən' əseḻe'ene'.
10 Foi a respeito dessa salvação que os profetas perguntaram e procuraram saber com muito cuidado. Eles profetizaram a respeito da salvação que Deus ia dar a vocês
11 — ausente —
11 e procuraram saber em que tempo e como essa salvação ia acontecer. O Espírito de Cristo, que estava neles, indicava esse tempo, ao predizer os sofrimentos que Cristo teria de suportar e a glória que viria depois.
12 Spiritən' bzeɉni'in ḻega'aque' de que de'en boso'ozoɉe'enə' bito gaquən complir tyemp c̱hega'aque'enə' sino tyemp c̱he chio'onə'. Na' ca naquə neto' babzeneto' le'e dižə' güen dižə' cobə de'en chzeɉni'in c̱he Cristən', gwdix̱ɉue'ito' le'e de que bac̱h goc complir can' boso'ozoɉ beṉə' ca' cana'. Spirit c̱he Diozən' de'en bseḻe'e goclenən neto' gwdix̱ɉue'ito'on le'e. Na' angl ca' ḻechguaḻe chse'enene' se'eɉni'ine' de'e ca' bagwdix̱ɉue'ito' le'e.
12 Quando os profetas falaram a respeito das verdades que vocês têm ouvido agora, Deus revelou a eles que o trabalho que faziam não era para o benefício deles, mas para o bem de vocês. Os mensageiros do evangelho , que falaram pelo poder do Espírito Santo, mandado do céu, anunciaram a vocês essas verdades. Essas são coisas que até os anjos gostariam de entender.
13 De'e na'anə' cheyaḻə' socho len tozə xbab na' ṉabia' cuincho par goncho can' chazlažə' Diozən'. Cheyaḻə' socho yebeicho ca de'e güen de'en gon Diozən' par chio'o catə'ən yidə Jesocristən' de'e yoblə.
13 Portanto, estejam prontos para agir. Continuem alertas e ponham toda a sua esperança na bênção que será dada a vocês quando Jesus Cristo for revelado.
14 Laogüe de'en naccho xi'iṉe' cheyaḻə' sotezə socho əgwzenagcho c̱he'. Bitoch cheyaḻə' əgwzenagcho c̱he de'e malən' de'en chene'e la'ažda'omalchon' goncho can' bencho catə'ən cuiṉə' šo'o be'eni' c̱he Diozən' ḻo'o yic̱hɉla'ažda'ochon'.
14 Sejam obedientes a Deus e não deixem que a vida de vocês seja dominada por aqueles desejos que vocês tinham quando ainda eram ignorantes.
15 Diozən' gwleɉe' chio'o par naccho xi'iṉe'. Ḻe' naque' beṉə' la'aždao' xi'ilažə'. De'e na'anə' chio'o ḻeczə cheyaḻə' gaquə la'ažda'ochon' xi'ilažə' len yoguə' de'en choncho.
15 Pelo contrário, sejam santos em tudo o que fizerem, assim como Deus, que os chamou , é santo .
16 Xtižə' Diozən' nyoɉən nan: “Cheyaḻə' gaquə la'ažda'olen' xi'ilažə' c̱hedə' nada' Dioz naquə la'ažda'ogua'anə' xi'ilažə'.”
16 Porque as Escrituras Sagradas dizem: “Sejam santos porque eu sou santo.”
17 Chio'o choncho orasyon lao Diozən' che'echone' “X̱ato' Dioz”. Na' Dioz nan' chc̱hoglaogüe'en c̱he chio'o beṉac̱h šə nocho napcho doḻə' segon naquən' chon to tocho. Na' tozəczə can' chon Diozən' len yoguə' beṉac̱hən'. De'e na'anə' cheyaḻə' gapchone' respet na' sotezə socho gapcho cuidad par nic̱h cui goncho de'e mal lao socho yežlyo nga.
17 Quando oram a Deus, vocês o chamam de Pai, ele que julga com igualdade as pessoas, de acordo com o que cada uma tem feito. Portanto, durante o resto da vida de vocês aqui na terra tenham respeito a ele.
18 Ṉezecho de que costombr ca' de'en boso'ozeɉni'i de'e x̱axta'ocho ca' chio'o bitobi zɉəzaquə'ən. Na' Cristən' gwdixɉue' xtoḻə'əchon' catə' blalɉ xc̱hene'enə' par nic̱h cuich ṉaocho costombr ca'. Bito gwdixɉue'en len mech de or o de pḻat o len bichlə de'en zɉəde lao yežlyon' de'en yesə'əde c̱hei. Na' xc̱hene'enə' de'en blalɉe' zaquə'əchguan lao Diozən'. Cristən' gwxaquə'əlebene' ca xilə' dao' bian' cui bi bi yižgüe' da' na' cui bi bi naquei, ca bia ca' gwso'ot beṉə' Izrael gwlaž c̱hecho ca' par bezi'ixen Diozən' xtoḻə'əga'aque'enə'.
18 Pois vocês sabem o preço que foi pago para livrá-los da vida inútil que herdaram dos seus antepassados. Esse preço não foi uma coisa que perde o seu valor como o ouro ou a prata.
19 — ausente —
19 Vocês foram libertados pelo precioso sangue de Cristo, que era como um cordeiro sem defeito nem mancha.
20 Na' ze'e x̱e yežlyon' catə' Diozən' gwleɉe' Cristən' par c̱hixɉue' xtoḻə'əchon'. Na' Diozən' bseḻe'ene' laochon' tyemp nga zocho ṉa'a par chaclene' chio'o.
20 Ele foi escolhido por Deus antes da criação do mundo e foi revelado nestes últimos tempos em benefício de vocês.
21 Na' de'en bosban Diozən' Cristən' ladɉo beṉə' guat ca' na' bnežɉue'ene' yeḻə' bala'aṉ xen, de'e na'anə' chonḻilažə'əcho Diozən' na' chebeicho ṉezecho gon Diozən' güen len chio'o.
21 Por meio dele vocês creem em Deus, que o ressuscitou e lhe deu glória . Assim a fé e a esperança que vocês têm estão firmadas em Deus.
22 Na' de'en bachzenagcho c̱he dižə' ḻi c̱he'enə', Diozən' bene' ca naquə la'ažda'ochonə' xi'ilažə', par nic̱h chaquecho c̱he yeziquə'əchlə beṉə' chso'onḻilažə' Cristən'. De'e na'anə' cheyaḻə' gaquəchgüeicho c̱hega'aque' do yic̱hɉ do lažə'əcho, caguə de'e dižə'əzə.
22 Agora que vocês já se purificaram pela obediência à verdade e agora que já têm um amor sincero pelos irmãos na fé, amem uns aos outros com todas as forças e com um coração puro.
23 Diozən' babene' par nic̱h golɉcho de'e yoblə c̱hedə' gwyeɉḻe'echo c̱he xtižə' Diozən'. De'e na'anə' bade yeḻə' mban zeɉḻicaṉe c̱hecho. Bito den por ni c̱he de'en golɉcho por x̱axna'acho beṉə' ca' chsa'at, sino por Diozən' ben' zo zeɉḻicaṉe.
23 Pois vocês, pela viva e eterna palavra de Deus, nasceram de novo como filhos de um Pai que é imortal e não de pais mortais.
24 Xtižə' Diozən' nyoɉən, nan:
24 Como dizem as Escrituras Sagradas: “Todos os seres humanos são como a erva do campo, e a grandeza deles é como a flor da erva. A erva seca, e a flor cai,
25 Dižə' güen dižə' cobən' de'en gwdix̱ɉue'ito' le'e naquən xtižə' X̱ancho Diozən' de'en cui te c̱hei.
25 mas a palavra do Senhor dura para sempre.” Esta é a palavra que o

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.