Mateus 17
Xela wezria cube nen salmo caʼ (ZATNTPS) vs VC
1 Ca gudé guca xrupa zra, na' Jesús guché̱'e̱ Pedro, ne Jacobo, ne Juan, bi biche Jacobo, na' bi cá'aze xjácale̱ne̱' Le̱' tu lau xi'a sibe.
1 Seis dias depois, Jesus tomou consigo Pedro, Tiago e João, seu irmão, e conduziu-os à parte a uma alta montanha.
2 Na' Dios bche̱'e̱ ca dxenná' lau Jesús láwela benne' ca'. Lawe̱' guca tite na ca gubizra, na' zra lane̱' guca na da chiche ca xel-la' naxaní'.
2 Lá se transfigurou na presença deles: seu rosto brilhou como o sol, suas vestes tornaram-se resplandecentes de brancura.
3 Na' benne' caní belelé'ene̱' Moisés, ne Elías, benne' gulezrá' gate nate, dxuluchálajle̱ne̱' Jesús.
3 E eis que apareceram Moisés e Elias conversando com ele.
4 Nadxa Pedro guzre̱' Jesús:
4 Pedro tomou então a palavra e disse-lhe: Senhor, é bom estarmos aqui. Se queres, farei aqui três tendas: uma para ti, uma para Moisés e outra para Elias.
5 Dxácate̱ dxenné̱ Pedro, bla' tu beuj da dxaca tite na, da gucu na benne' ca', na' lu beuj na' belenne̱' chi'i Dios, dxenné̱':
5 Falava ele ainda, quando veio uma nuvem luminosa e os envolveu. E daquela nuvem fez-se ouvir uma voz que dizia: Eis o meu Filho muito amado, em quem pus toda minha afeição; ouvi-o.
6 Gate belenne̱' da nigá, na' gulate̱' sudxú'ala lu xu. Dxelezrébele̱'e̱.
6 Ouvindo esta voz, os discípulos caíram com a face por terra e tiveram medo.
7 Nadxa Jesús gubigue̱' naga zaj zre̱'e̱, na' bte̱' benne' ca', ne guzre̱' le̱':
7 Mas Jesus aproximou-se deles e tocou-os, dizendo: Levantai-vos e não temais.
8 Gate na' belenné̱'e̱, québedxa nu belelé'ene̱'. Tuze Jesús zue̱'.
8 Eles levantaram os olhos e não viram mais ninguém, senão unicamente Jesus.
9 Nadxa gate dxelexexétaje̱' lu xi'a na', Jesús gunná bé'ene̱' benne' ca', dxenné̱':
9 E, quando desciam, Jesus lhes fez esta proibição: Não conteis a ninguém o que vistes, até que o Filho do Homem ressuscite dos mortos.
10 Nadxa benne' ca' dxuse̱de Jesús buluche̱be̱' Le̱':
10 Em seguida, os discípulos o interrogaram: Por que dizem os escribas que Elias deve voltar primeiro?
11 Jesús guzre̱' benne' ca':
11 Jesus respondeu-lhes: Elias, de fato, deve voltar e restabelecer todas as coisas.
12 Neda' dxapa' le'e, ba bla' Elías, na' benne' ca' quebe belexúnbe'e̱ le̱'. Bulusaque̱' le̱' cáte̱ze da gulaca lazre̱'. Cá'anqueze xulusaque̱' neda', Benne' Gulje̱' Bénneache.
12 Mas eu vos digo que Elias já veio, mas não o conheceram; antes, fizeram com ele quanto quiseram. Do mesmo modo farão sofrer o Filho do Homem.
13 Nadxa benne' ca' dxuse̱de Jesús guléque be'ene̱' dxuchalaj Jesús ca naca chee̱ Juan, bénnea' bchue̱' bénneache nisa.
13 Os discípulos compreenderam, então, que ele lhes falava de João Batista.
14 Gate belezrine̱' naga zaj zra' benne' zante̱, na' tu benne' gubigue̱' naga zua Jesús, ne bzu zribe̱' lau Le̱', dxenné̱':
14 E, quando eles se reuniram ao povo, um homem aproximou-se deles e prostrou-se diante de Jesus,
15 ―Xran, bexache lazre' zri'ina', dxe'ebe' chuna', ne da zrente̱ da dxezácabe'. Zánete̱ lasa ba xeajcházebe' lu xi', ne lu nisa.
15 dizendo: Senhor, tem piedade de meu filho, porque é lunático e sofre muito: ora cai no fogo, ora na água...
16 Ba bedajgu'a-be' lau benne' caní dxusé̱denu', na' quebe guca xelexune̱'-be'.
16 Já o apresentei a teus discípulos, mas eles não o puderam curar.
17 Jesús beche̱be̱':
17 Respondeu Jesus: Raça incrédula e perversa, até quando estarei convosco? Até quando hei de aturar-vos? Trazei-mo.
18 Nadxa Jesús gudil-le̱' be' xriwe̱' na', na' bebéaje̱' na lu be̱l-la' dxen chee̱ bi cuide' na', na' zra ná'queze bexácate̱be'.
18 Jesus ameaçou o demônio e este saiu do menino, que ficou curado na mesma hora.
19 Gudé na' benne' ca' dxuse̱de Jesús gulenné̱' Le̱' chalá'ala, na' buluche̱be̱' Le̱':
19 Então os discípulos lhe perguntaram em particular: Por que não pudemos nós expulsar este demônio?
20 Jesús guzre̱' benne' ca':
20 Jesus respondeu-lhes: Por causa de vossa falta de fé. Em verdade vos digo: se tiverdes fé, como um grão de mostarda, direis a esta montanha: Transporta-te daqui para lá, e ela irá; e nada vos será impossível.
21 Ca naca be' xriwe̱' caní, dxun na ba xen guchálajle̱le Dios, ne gunle gubasa chee̱ séquele xebéajle be' xriwe̱' caní.
21 Quanto a esta espécie de demônio, só se pode expulsar à força de oração e de jejum.
22 Dxácate̱ na' dxeledé̱' naga nababa Galilea, Jesús guzre̱' benne' ca':
22 Enquanto caminhava pela Galiléia, Jesus lhes disse: O Filho do Homem deve ser entregue nas mãos dos homens.
23 Xelútie̱' neda', na' gate gaca chunna zra, xebana'.
23 Matá-lo-ão, mas ao terceiro dia ressuscitará. E eles ficaram profundamente aflitos.
24 Gate Jesús ne benne' ca' dxusé̱dene̱' belezrine̱' lu xe̱zre Capernaum, na' benne' dxuluchízruje̱' chee̱ xudau' belezrine̱' lau Pedro, na' buluche̱be̱' le̱':
24 Logo que chegaram a Cafarnaum, aqueles que cobravam o imposto da didracma aproximaram-se de Pedro e lhe perguntaram: Teu mestre não paga a didracma?
25 Pedro beche̱be̱':
25 Paga sim, respondeu Pedro. Mas quando chegaram à casa, Jesus preveniu-o, dizendo: Que te parece, Simão? Os reis da terra, de quem recebem os tributos ou os impostos? De seus filhos ou dos estrangeiros?
26 Beche̱be Pedro:
26 Pedro respondeu: Dos estrangeiros. Jesus replicou: Os filhos, então, estão isentos.
27 Na'a, chee̱ quebe nu guchá'adxu, guxíaj lu nísadau' na', ne guchize da na' dxeláleu' bela lu nisa na', na' bebéaj bela nedxu que̱lu'-ba'. Dxú'aba' na' xezrelnu' tu dumí da quízruju' chiu' lue', ne chia' neda'. Bia na, ne xeajtizruj na lau benne' ca'.
27 Mas não convém escandalizá-los. Vai ao mar, lança o anzol, e ao primeiro peixe que pegares abrirás a boca e encontrarás um estatere. Toma-o e dá-o por mim e por ti.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.