Lucas 12
Xela wezria cube nen salmo caʼ (ZATNTPS) vs NVT
1 Ca lu zra na' belezraga zane gaxúa benne' ca', na' dxululéajte̱ ljwezre̱'. Na' guzú lau Jesús dxe̱'e̱ benne' ca' dxusé̱dene̱':
1 Quando as multidões cresceram a ponto de haver milhares de pessoas atropelando-se e pisando umas nas outras, Jesus concentrou seu ensino nos discípulos, dizendo: “Tenham cuidado com o fermento dos fariseus, que é a hipocrisia.
2 Quebe bi de̱ da dxundxu bagácheze da quebe gulé'e lawe', ne quebe bi de̱ da nagache da quebe nu neze.
2 Virá o dia em que tudo que está encoberto será revelado, e tudo que é secreto será divulgado.
3 Chee̱ le̱ na', xúgute̱ da gunle lu da chul-la, xululé'e lawe' te zra, na' da gunle bagácheze lu xu'u naga naxézxujte̱ dxa xu'u, wénqueze na lau xúgute̱ bénneache.
3 O que vocês disseram no escuro será ouvido às claras, e o que conversaram a portas fechadas será proclamado dos telhados.
4 Na' gunná Jesús:
4 “Meus amigos, não tenham medo daqueles que matam o corpo; depois disso, nada mais podem lhes fazer.
5 Na'a dxapa' le'e nu dxal-la' zrébele. Le zrebe Bénnea' gate te xequé̱'e̱ xel-la nabán chee̱ bénneache, nape̱' xel-la dxenná bea gudée̱' bénneache ca' lataj ba xa'. Awe', Le̱' le zrebe.
5 Mas eu lhes direi a quem devem temer. Temam a Deus, que tem o poder de matar e lançar no inferno. Sim, a esse vocês devem temer.
6 ’¿Quebe ta'u gazxu' bxínnedau' lawe' chupa dumí lásedau'? Dios quebe dxal-la lazre̱' netú bxínnedu ca'.
6 “Qual é o preço de cinco pardais? Duas moedas de cobre? E, no entanto, Deus não se esquece de nenhum deles.
7 Cá'anqueze xicha xíchajle le'e xúgute̱ na zaj nababa na lau Dios. Chee̱ le̱ na' quebe zrébele. Zácadxale le'e ca be̱ zante̱ bxínnedu ca'.
7 Até os cabelos de sua cabeça estão todos contados. Portanto, não tenham medo; vocês são muito mais valiosos que um bando inteiro de pardais.
8 Na' gunná Jesús:
8 “Eu lhes digo a verdade: quem me reconhecer aqui, diante das pessoas, o Filho do Homem o reconhecerá na presença dos anjos de Deus.
9 san benne' ca' quebe xelexeche̱be̱' chia' lau bénneache, néda'queza' quebe xeche̱ba' chee̱' lau gubáz chee̱ xabáa ca' chee̱ Dios.
9 Mas quem me negar aqui será negado diante dos anjos de Deus.
10 ’Che nu benne' bi nnie̱' chia' neda', Benne' Gulje̱' Bénneache, gunite lau Dios chee̱', na' benne' nnie̱' chee̱ Be' Lá'azxa, quebe gunite lau Dios chee̱ bénnea'.
10 Quem falar contra o Filho do Homem será perdoado, mas quem blasfemar contra o Espírito Santo não será perdoado.
11 ’Gate xeleché̱'e̱ le'e lau benne' xíchaje̱ chee̱ xudau', u lau benne' dxuchi'e̱ da dxaca, u lau benne' xu'u lawe', quebe cue'le gunne xue bi xeché̱bele u bi nnale,
11 “Quando vocês forem julgados nas sinagogas e diante dos governantes e das autoridades, não se preocupem com o modo como se defenderão nem com o que dirão,
12 lawe' da gate zrin zra dxal-la' nne̱le, Be' Lá'azxa gulé'ene̱' le'e da dxal-la' nne̱le.
12 pois o Espírito Santo, naquele momento, lhes dará as palavras certas”.
13 Tu benne' ládujla benne' ca' guzre̱' Jesús:
13 Então alguém da multidão gritou: “Mestre, por favor, diga a meu irmão que divida comigo a herança de meu pai!”.
14 Jesús guzre̱'-be':
14 Jesus respondeu: “Amigo, quem me pôs como juiz sobre vocês para decidir essas coisas?”.
15 Nadxa guzre̱' benne' ca':
15 Em seguida, disse: “Cuidado! Guardem-se de todo tipo de ganância. A vida de uma pessoa não é definida pela quantidade de seus bens”.
16 Nadxa bchalaj Jesús da dxulé'e nigá, gunné̱':
16 Então lhes contou uma parábola: “Um homem rico tinha uma propriedade fértil que produziu boas colheitas.
17 Na' benne' gunní'a na' guzú lawe̱' dxenné̱': ¿Bizra guna'? Québedxa de̱ naga guzrá'a lina chia' nigá.
17 Pensou consigo: ‘O que devo fazer? Não tenho espaço para toda a minha colheita’.
18 Nadxa dxenné̱': “¡Ba nezda' ca da guna'! Guchínnaja' naga dxezrá' lina chia', chee̱ guna' da zrí'adxa, na' guzrá'a na' ca naca lina chia' nigá, ne ca naca da ba napa'.
18 Por fim, disse: ‘Já sei! Vou derrubar os celeiros e construir outros maiores. Assim terei espaço suficiente para todo o meu trigo e meus outros bens.
19 Nadxa nníqueza' néda'queza': Ba dé̱le̱'e̱ chiu' da zante̱ chee̱ zane' iza. Bezí' lazre'. Güe'e gudagu, ne gubé.”
19 Então direi a mim mesmo: Amigo, você guardou o suficiente para muitos anos. Agora descanse! Coma, beba e alegre-se!’.
20 Na' Dios guzre̱' bénnea': “Lue', benne' zide', lu zre' na'a zre' gatiu', na' da nuzrá' chawu', quebe nézenu' nu chee̱ gaca na.”
20 “Mas Deus lhe disse: ‘Louco! Você morrerá esta noite. E, então, quem ficará com o fruto do seu trabalho?’.
21 Ca'an dxaca chee̱ benne' dxutupe̱' xel-la gunní'a da gaca cheé̱queze̱'. Naque̱' ca tu benne' xache' lau Dios.
21 “Sim, é loucura acumular riquezas terrenas e não ser rico para com Deus”.
22 Ca gudé na', Jesús guzre̱' benne' ca' dxusé̱dene̱':
22 Então, voltando-se para seus discípulos, Jesus disse: “Por isso eu lhes digo que não se preocupem com a vida diária, se terão o suficiente para comer, ou com o corpo, se terão o suficiente para vestir.
23 Xel-la nabán chee̱le zácadxa na ca da gágule, na' be̱l-la' dxen chee̱le zácadxa na ca zra lánale.
23 Pois a vida é mais que comida, e o corpo é mais que roupa.
24 Le nna'xque ca dxaca chee̱ bxínnedu ca'. Quebe dxelázaba', ne quebe dxelelápaba', ne quebe zaj zua naga dxuluxuzraba', na' Diósqueze̱' dxuxi'aj dxugawe̱'-ba'. Zácadxale le'e ca bxínnedu ca'.
24 Observem os corvos. Eles não plantam nem colhem, nem guardam comida em celeiros, pois Deus os alimenta. E vocês valem muito mais que qualquer pássaro.
25 ¿Núlale le'e séquele gusetunna cuínale xetú ben lawe' da dxebé'le̱'e̱le gunne xue?
25 Qual de vocês, por mais preocupado que esteja, pode acrescentar ao menos uma hora à sua vida?
26 Che quebe gaca gunle tu da naca da dauze, ¿bizr chee̱ na' dxebe'le gunne xue chee̱ da ca' xezícala?
26 E, se não podem fazer uma coisa tão pequena, de que adianta se preocupar com as maiores?
27 ’Le nna'xque ca dxelegula xiaj xrtandu ca'. Quebe dxelún na zrin, ne quebe dxelún na du ladxe', na' dxapa' le'e, wenná bea Salomón quebe gucue̱' da xrtandxa ca tu xiajdu caní.
27 “Observem como crescem os lírios. Não trabalham nem fazem suas roupas e, no entanto, nem Salomão em toda a sua glória se vestiu como eles.
28 Che Dios dxugacue̱' caní xíxre'du ca', da zaj zua na'a le̱'e̱ xixre', na' wxre xelezxe na, ¿quegá gundxe̱' chee̱le le'e, benne' dxeléajle̱'e̱ láteze chia'?
28 E, se Deus veste com tamanha beleza as flores que hoje estão aqui e amanhã são lançadas ao fogo, não será muito mais generoso com vocês, gente de pequena fé?
29 Chee̱ le̱ na', quebe cue'le gunne xue ca naca da gágule, u ca naca da xí'ajle, ne quebe súale ste̱be.
29 “Não se inquietem com o que comer e o que beber. Não se preocupem com essas coisas.
30 Ca' naca na, lawe' da ca naca benne' ca' zaj zre̱'e̱ xe̱zr la xu dxelexílaje̱' ca naca da caní, san le'e, zua Xrale xabáa ba nézene̱' nachínnele ca naca da caní.
30 Elas ocupam os pensamentos dos pagãos de todo o mundo, mas seu Pai já sabe do que vocês precisam.
31 Le cue' gunne xue nna bea Dios lu xichaj lázrdaule, na' sile ca naca da caní.
31 Busquem, acima de tudo, o reino de Deus, e todas essas coisas lhes serão dadas.
32 Na' gunná Jesús:
32 “Não tenham medo, pequeno rebanho, pois seu Pai tem grande alegria em lhes dar o reino.
33 Le gute da nápale, na' le gunezruj benne' xache' ca'. Ca'an gaca, guzrale na naga quebe te chee̱ na, na' gápale da gunní'a xabáa da quebe xedú, naga quebe gaca chu'u gubán, ne quebe gaca xelú'u béadu ca' xuluteba' na.
33 “Vendam seus bens e deem aos necessitados. Com isso, ajuntarão tesouros no céu, e as bolsas no céu não se desgastam nem se desfazem. Seu tesouro estará seguro; nenhum ladrão o roubará e nenhuma traça o destruirá.
34 Naga nuzúale xel-la gunní'a chee̱le, na' súaqueze lázrdaule.
34 Onde seu tesouro estiver, ali também estará seu coração.”
35 Na' gunná Jesús:
35 “Estejam vestidos, prontos para servir, e mantenham suas lâmpadas acesas,
36 Le gaca ca benne' we̱n zrin ca' dxelebeze̱' xrane̱' xezrine̱' lu laní chee̱ wechaga na', na' nne̱' dxu'a dxa xu'u na'.
36 como se esperassem o seu senhor voltar do banquete de casamento. Então poderão abrir-lhe a porta e deixá-lo entrar no momento em que ele chegar e bater.
37 Ba neza zrente̱ naca na chee̱ benne' we̱n zrin ca', benne' ca' xedajxraca xrane̱' le̱' dxelenaze̱' gate xezrine̱'. Da li dxapa' le'e, xrane̱' na' cueche̱' benne' ca' xelawe̱', na' guzúa cuine̱' chee̱ que̱'e̱ da xelagu benne' we̱n zrin ca'.
37 Os servos que estiverem prontos, aguardando seu retorno, serão recompensados. Eu lhes digo a verdade: ele mesmo se vestirá como servo, indicará onde vocês se sentarão e os servirá enquanto estão à mesa!
38 Lácala xezrine̱' dxe̱la u dxaní'sise̱', che xedajxraque̱' le̱' dxelennaze̱', ba neza naca na chee̱ benne' we̱n zrin ca'.
38 Quer ele venha no meio da noite, quer de madrugada, ele recompensará os servos que estiverem prontos.
39 Dxal-la' nézele da nigá, che xrane xu'u gunézene̱' bi zra zrin gubán, na' quebe gasie̱' chee̱ quebe gu'e̱ lataj quíduje̱' lizre̱' chee̱ cuane̱' da nape̱'.
39 “Entendam isto: se o dono da casa soubesse exatamente a que horas o ladrão viria, não permitiria que a casa fosse arrombada.
40 Cá'anqueze le'e, le sua ban lazre', lawe' da gate québela nézele, xelá'a neda', Benne' Gulje̱' Bénneache.
40 Estejam também sempre preparados, pois o Filho do Homem virá quando menos esperam”.
41 Nadxa Pedro bche̱be̱' Jesús:
41 Então Pedro perguntou: “Senhor, essa ilustração se aplica apenas a nós, ou a todos?”.
42 Xránadxu gunné̱':
42 O Senhor respondeu: “O servo fiel e sensato é aquele a quem o senhor encarrega de chefiar os demais servos da casa e alimentá-los.
43 Ba neza naca na chee̱ benne' we̱n zrin na', gate xezrín xrane̱', xedajxraque̱' le̱' dxune̱' ca da nabague̱'.
43 Se o senhor voltar e constatar que seu servo fez um bom trabalho,
44 Da li dxapa' le'e, xrane̱' gucá'ane̱' lu ne̱'e̱ xúgute̱ da nape̱'.
44 eu lhes digo a verdade: ele colocará todos os seus bens sob os cuidados desse servo.
45 Che benne' we̱n zrin na' dxéquene̱' wazré xrane̱' xelé̱'e̱, ne su lawe̱' gusaca zi'e̱ benne' we̱n zrin xezica ca', ne nu'ula we̱n zrin ca', ne su lawe̱' xi'aj gawe̱', ne súzrene̱',
45 O que acontecerá, porém, se o servo pensar: ‘Meu senhor não voltará tão cedo’, e começar a espancar os outros servos, a comer e a beber e se embriagar?
46 nadxa xrane̱' xelé̱'e̱ lu zra quebe dxebeze̱' le̱', ne lu zra quebe nézene̱', na' gusaca zí'le̱'e̱ le̱', ne chugue̱' chee̱' saque̱' ca xelezaca benne' ca' quebe zaj naque̱' chee̱ Dios.
46 O senhor desse servo voltará em dia em que não se espera e em hora que não se conhece, cortará o servo ao meio e lhe dará o mesmo destino dos incrédulos.
47 ’Benne' we̱n zrin na' nézene̱' ca da dxaca lazre' xrane̱' san quebe nucueze̱', ne quebe dxuzúe̱' dizra', benne' nigá gudée̱' le̱' ba xa'.
47 “O servo que conhece a vontade do seu senhor e não se prepara nem segue as instruções dele será duramente castigado.
48 Benne' we̱n zrin na' quebe nézene̱' da na', ne dxune̱' da dxusebaga na le̱' zria, benne' nigá tée̱' láteze xel-la zi'. Che tu benne' dxezí'le̱'e̱ da dxunezruj Dios le̱', Dios wanábale̱'e̱ le̱, na' bénnea' Dios nuxrén lazre̱' le̱' da zrente̱, Dios wanné̱ xúele̱'e̱ne̱' le̱'.
48 Mas aquele que não a conhece e faz algo errado será castigado com menos severidade. A quem muito foi dado, muito será pedido; e a quem muito foi confiado, ainda mais será exigido.”
49 Na' gunná Jesús:
49 “Eu vim para incendiar a terra, e gostaria que já estivesse em chamas!
50 Dxal-la' chu'a lu xel-la gute ca dxu'u tu benne' lu nisa gate dxedxúe̱' nisa, na' téle̱'a xel-la zi' cadxa gácatequeze na.
50 No entanto, tenho de passar por um batismo e estou angustiado até que ele se realize.
51 ¿Dxéquele le'e za' neda' cu'a xel-la dxebeza zri lazre' lu xe̱zr la xu nigá? Dxapa' le'e: Cabí. Za'a chee̱ guna' benne' chupa la'a.
51 Vocês pensam que vim trazer paz à terra? Não! Eu vim causar divisão!
52 Na'a su lau, gazxu' benne' zaj zre̱'e̱ tu xu'u xelaque̱' chupa la'a. Chunne̱' xeledábague̱' chupe̱', na' chupe̱' xeledábague̱' chunne̱'.
52 De agora em diante, numa mesma casa cinco pessoas estarão divididas: três contra duas e duas contra três.
53 Xra tu bi biu tábague̱' bi biu chee̱', na' bi biu na' tábagabe' xrabe'. Xrna tu bi nu'ula tábague̱' bi nu'ula chee̱', na' bi nu'ula na' tábagabe' xrnabe'. Tau zri'ine tu nu'ula tábague̱' zru'a lizre̱', na' zru'a lizre̱' na' tábague̱' tau zrí'ine̱'.
53 “O pai ficará contra o filho e o filho contra o pai; a mãe contra a filha e a filha contra a mãe; a sogra contra a nora e a nora contra a sogra”.
54 Na' Jesús guzre̱' benne' ca':
54 Então Jesus se voltou para a multidão e disse: “Quando vocês veem nuvens se formando no oeste, dizem: ‘Vai chover’. E têm razão.
55 Gate dxaca be' za na chalá'a naga dxedé gubizra beu' zaga ca', na' dxennale waca da la, ne dxaca ca'.
55 Quando sopra o vento sul, dizem: ‘Hoje vai fazer calor’. E assim ocorre.
56 Le'e, benne' dxunle láweze da xrlátaje. Le'e nézele nnale ca da gaca zran xabáa, ne lu xe̱zr la xu nigá, san quebe dxezéquele xuzájla'ale da dxululé'e na ca gaca chee̱le lu zra na'a zra.
56 Hipócritas! Sabem interpretar as condições do tempo na terra e no céu, mas não sabem interpretar o tempo presente.
57 Na' gunná Jesús:
57 “Por que não decidem por si mesmos o que é certo?
58 Che nu benne' dxaca lazre̱' guzúe̱' lue' lau benne' dxuchi'e̱, na' gate chéajle̱nu' le̱' chee̱ zrinle lau bénnea', be̱n ba xen xezú' lu xel-la dxebeza zri lazre' nen bénnea' dxácate̱ xu'ule neza, chee̱ quebe che̱'e̱ lue' lau bénnea', na' bénnea' gudée̱' lue' lu na' benne' gusézxuje̱' lue' lizre xia.
58 Quando você e seu adversário estiverem a caminho do tribunal, procurem acertar as diferenças antes de chegar lá. Do contrário, pode ser que o acusador o entregue ao juiz, e o juiz, a um oficial que o lançará na prisão.
59 Dxapa' lue' quebe xedxúaju' na' cadxa quízruju' ca da dxebagu'.
59 Eu lhe digo: você não será solto enquanto não tiver pago até o último centavo”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.