2 Tessalonicenses 1

Xela wezria cube nen salmo caʼ (ZATNTPS) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Neda', Pablo, nen Silvano, ne Timoteo, dxugápantu' le'e diuzre. Dxuzúaja' da nigá chee̱le le'e, bi bícha'dau', nazrágale chee̱ Cristo lu xe̱zre Tesalónica, ne nácale bi chee̱ Xradxu Dios, ne chee̱ Xránadxu Jesucristo.
1 Paulo, Silvano e Timóteo à igreja dos tessalonicenses, em Deus nosso Pai e no Senhor Jesus Cristo:
2 Dxenaba' lau Xradxu Dios, ne lau Xránadxu Jesucristo gune̱' chee̱le da chawe', ne gunne̱' le'e xel-la dxebeza zri lazre'.
2 Graças a vós, e paz da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 Le'e, bi bícha'dau', dxal-la' xé̱quezentu' Dios: Xcalenu' ca naca chee̱le, da dxal-la' guntu' lawe' da ba dxegula xel-la dxeajlí lazre' chee̱le, ne ba zúadxa xel-la nazrí'i lazre' le̱n ljwézrele tule xetule.
3 Sempre devemos, irmãos, dar graças a Deus por vós, como é justo, porque a vossa fé cresce muitíssimo e o amor de cada um de vós transborda de uns para com os outros.
4 Chee̱ le̱ na' dxuchálajntu' ca naca chee̱le le'e láwela bi ca' chee̱ Cristo. Dxuchálajntu' ca dxuchaga laule da dxelún benne' ca' zaj nau zi' xuzre̱' le'e, ne ca naca xel-la zi' da dxedele, san nácale zren lazre', ne dxeajlí lázrele Dios.
4 De maneira que nós mesmos nos gloriamos de vós nas igrejas de Deus por causa da vossa constância e fé em todas as perseguições e aflições que suportais;
5 Da nigá dxulé'e na xlátaje̱ naca Dios ca dxuchi'e̱ da dxelún bénneache, dxenné̱' naca chee̱le chu'ule naga dxenná bea Le̱' lawe' da dxedele xel-la zi' chee̱ la' xel-la dxenná bea chee̱'.
5 o que é prova clara do justo juízo de Deus, para que sejais havidos por dignos do reino de Deus, pelo qual também padeceis;
6 Xlátaje̱ naca gudé Dios benne' ca' xel-la zi', benne' ca' dxuludée̱' le'e xel-la zi' na'a,
6 se de fato é justo diante de Deus que ele dê em paga tribulação aos que vos atribulam,
7 na' guzúe̱' le'e naga xezí' lázrele chee̱ xel-la zi' da dxedele na'a. Xezí lázrele tu zren nen netu' gate xelá' Xránadxu Jesús, ze̱'e̱ xabáa nen gubáz blau ca' chee̱ xabáa chee̱'.
7 e a vós, que sois atribulados, alívio juntamente conosco, quando do céu se manifestar o Senhor Jesus com os anjos do seu poder em chama de fogo,
8 Ze̱'e̱ nu'e̱ xi' chee̱ gudée̱' lu da ba xa' benne' ca' quebe dxelexúnbe'e̱ Dios, ne quebe dxuluzúe̱' dizra' ca dxenná dizra' chawe' chee̱ Xránadxu Jesucristo.
8 e tomar vingança dos que não conhecem a Deus e dos que não conhecem a Deus e dos que não obedecem ao evangelho de nosso Senhor Jesus;
9 Benne' caní xelecuase̱' naga zua Xránadxu lu xel-la szren chee̱', ne xel-la dxenná bea chee̱', na' xeledée̱' xel-la zi' chee̱ da ba xa' chadía chacanna.
9 os quais sofrerão, como castigo, a perdição eterna, banidos da face do senhor e da glória do seu poder,
10 Caní gaca gate xelá' Xránadxu lu zra na' chee̱ xulucá'ana szren benne' chee̱' ca' Le̱', na' benne' ca' dxeajlí lazre̱' Le̱' xelape̱' Le̱' ba lá'ana. Le'e gunle benne' ca' tu zren lawe' da guxéajle̱le chee̱ da beché̱bentu'.
10 quando naquele dia ele vier para ser glorificado nos seus santos e para ser admirado em todos os que tiverem crido {porquanto o nosso testemunho foi crido entre vós}.
11 Chee̱ le̱ na' tu dxuchálajle̱quezentu' Dios ca naca chee̱le, ne dxenábantu' Le̱' gaca chee̱le sile da na' bláwizre̱' le'e sile. Cá'anqueze dxenábantu' lau Dios guchínene̱' xel-la waca chee̱' chee̱ gaca gunle ca naca xúgute̱ da xrlátaje da dxezá lázrele, ne xúgute̱ zrin dxunle ne̱ chee̱ xel-la dxeajlí lazre' chee̱le.
11 Pelo que também rogamos sempre por vós, para que o nosso Deus vos faça dignos da sua vocação, e cumpra com poder todo desejo de bondade e toda obra de fé.
12 Caní gunle, gucá'ana szrenle La Xránadxu Jesucristo, na' Le̱' gape̱' le'e ba lá'ana ne̱ chee̱ xel-la xrlátaje chee̱ Dios chee̱dxu, ne chee̱ Xránadxu Jesucristo.
12 para que o nome de nosso Senhor Jesus seja glorificado em vós, e vós nele, segundo a graça de nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.