Mateus 7
Xtiidx Dios (ZASNT) vs NVT
1 ’Ad gulaꞌchidi bejn chitëë saquidi zian.
1 “Não julguem para não serem julgados,
2 Din bal rulaꞌchidi bejn ziangajc saquidi, ziꞌc rüjnnëdi bejn ziangajc güünnë reeman lëjt.
2 pois vocês serão julgados pelo modo como julgam os outros. O padrão de medida que adotarem será usado para medi-los.
3 Ad gulaꞌchidi bén ren por falt dobëz ni rajpaman, zagdxeli gol guyu xgab por falt naroob ni rajpidi.
3 “Por que você se preocupa com o cisco no olho de seu amigo enquanto há um tronco em seu próprio olho?
4 Abiꞌ bal mazri falt naroob rajpidi, ¿xoza guiëbidi loj stijb bejn: “Ad laat na̱j ni rüjnl”?
4 Como pode dizer a seu amigo: ‘Deixe-me ajudá-lo a tirar o cisco de seu olho’, se não consegue ver o tronco em seu próprio olho?
5 ¡Bén rusquiee! Yalojxgaj gol been ziꞌc rayal, chi ma rüjndi zian dxel ma zileꞌ guiëbidi loj stijb bejn: “Ad laat na̱j ni rüjnl.”
5 Hipócrita! Primeiro, livre-se do tronco em seu olho; então você verá o suficiente para tirar o cisco do olho de seu amigo.
6 ’Ad güündi naguiejn güüncwent ree bén ad rënt güüncwent xtiidx Dios, chitëë xhie güünnë reeman lëjt. Din bal güündi zian, laan na̱j ziꞌc chi ruzaal bejn tijb ni nagleꞌ loj bëꞌcw, o chi ruzaal bejn tijb ni lasajc loj cüch abiꞌ chëꞌpzib guijcan.
6 “Não deem o que é santo aos cães, nem joguem pérolas aos porcos; pois os porcos pisotearão as pérolas, e os cães se voltarão contra vocês e os atacarão.”
7 ’Naj rni lëjt: Gol gunab loj Dios, abiꞌ laaman gunee ni rniabidi. Gol baguiilaman, zadxejlidi laaman. Gol gurejdx gunabaman, züjncwentaman lëjt.
7 “Peçam, e receberão. Procurem, e encontrarão. Batam, e a porta lhes será aberta.
8 Din bén rniab, zacaꞌman. Abiꞌ bén rguiil, zadxejlaman, guiáad bén rbejdx rniab laaman, züjncwentaman laaman.
8 Pois todos que pedem, recebem. Todos que procuram, encontram. E, para todos que batem, a porta é aberta.
9 ’Lëjt najdi dad, ¿wen zudëëdi tijb guiaj loj xiꞌndi ya chi guiniabix guiadxtil?,
9 “Respondam: Se seu filho lhe pedir pão, você lhe dará uma pedra?
10 ¿o zudëëdi tijb bëël ya chi guiniabix bëjl?
10 Ou, se pedir um peixe, você lhe dará uma cobra?
11 Nacli lëjt najdi béndol rajc rudëëdi ni rën xiꞌndi. ¡Diidxgui xDadidi bén yuꞌ xanyabaa, nid zudëëdaman ni zagdxe loj ree bén rniab laan ya!
11 Portanto, se vocês, que são maus, sabem dar bons presentes a seus filhos, quanto mais seu Pai, que está no céu, dará bons presentes aos que lhe pedirem!”
12 ’Gol beennë ree bejn ziꞌc rëndi güünnë reeman lëjt. Din zian rniabee xley Dios në ni bacaa ree bén badëë xtiidxaman loj ree bejn.
12 “Em todas as coisas façam aos outros o que vocês desejam que eles lhes façam. Essa é a essência de tudo que ensinam a lei e os profetas.”
13 ’Gol been naguiejn din chuꞌdi niz roꞌ port nadëë. Din port gulajg në nejz gulajg, laa reen na̱j ni zinë bejn loj nejz mal, abiꞌ zien bejn zë loj nejz guin.
13 “Entrem pela porta estreita. A estrada que conduz à destruição é ampla, e larga é sua porta, e muitos escolhem esse caminho.
14 Per port nadëë guin në nejz nadëë guin laa reen na̱j ni rnë bejn lod yuꞌ guialnaban tiblayaa, abiꞌ taꞌnzi ree bejn zë loj nejz guin.
14 Mas a porta para a vida é estreita, e o caminho é difícil, e são poucos os que o encontram.”
15 ’Gol gojp cudad con ree bén rusquiee rëb rudëëd reeman xtiidx Dios. Din rulüü dád bén chaawladx reen, per rüjnzi reeman par gusquiee reeman bejn.
15 “Tomem cuidado com falsos profetas que vêm disfarçados de ovelhas, mas que, na verdade, são lobos esfomeados.
16 Per zayünbeedi laa reeman por ni rüjn reeman, din ad rtiat uv loj yaquiëjch ad rtia tëët higo loj guiꞌxh guiëjch.
16 Vocês os identificarão por seus frutos. É possível colher uvas de espinheiros ou figos de ervas daninhas?
17 Zeel gra yag zagdxe rtia ni zagdxe lojn. Guiáad gra yag guijdx rtia ni guijdx lojn.
17 Da mesma forma, a árvore boa produz frutos bons, e a árvore ruim produz frutos ruins.
18 Ad rtiat ni guijdx loj yag zagdxe, ad rtia tëët ni zagdxe loj yag guijdx.
18 A árvore boa não pode produzir frutos ruins, e a árvore ruim não pode produzir frutos bons.
19 Gra yag ad rtiat ni zagdxe, rirugan dxel reꞌcan.
19 Toda árvore que não produz bons frutos é cortada e lançada ao fogo.
20 Ziangajc lëjt zayünbeedi laa reeman por ni rüjn reeman.
20 Portanto, é possível identificar a pessoa por seus frutos.”
21 ’Ad grat ree bén na lon: “Dad, Dad,” chuꞌ lod rniabee Dios, ganaxzi ree bén rüjn ziꞌc rën da Dadan, bén yuꞌ xanyabaa.
21 “Nem todos que me chamam: ‘Senhor! Senhor!’ entrarão no reino dos céus, mas apenas aqueles que, de fato, fazem a vontade de meu Pai, que está no céu.
22 Dxejzii, zien ree bén na lon: “Dad, Dad, por lüj batieꞌchan xtiidxil, abiꞌ guial bazaꞌtan lajl balëën xindxab ree luxdoo ree bejn, baguieen tëën zien ree milagr guial bazaꞌtan lajl.”
22 No dia do juízo, muitos me dirão: ‘Senhor! Senhor! Não profetizamos em teu nome, não expulsamos demônios em teu nome e não realizamos muitos milagres em teu nome?’.
23 Dxel guiën loj reeman: “Ad benbeetczan lëjt, gol gubiꞌca lon béndol.”
23 Eu, porém, responderei: ‘Nunca os conheci. Afastem-se de mim, vocês que desobedecem à lei!’.”
24 ’Chutëëz bén rucaagdiajg da diidxan abiꞌ rüjnman ni rën, laaman na̱j ziꞌc tijb bén nasin gules xcimiant lidx loj guiaj.
24 “Quem ouve minhas palavras e as pratica é tão sábio como a pessoa que constrói sua casa sobre uma rocha firme.
25 Abiꞌ gol guia, dxel biguiajt nijs roꞌ gubiꞌ tëë bidoxh, gulaj reen lad yu guin, per ad gulenxantan guial na̱j xcimiantan loj guiaj.
25 Quando vierem as chuvas e as inundações, e os ventos castigarem a casa, ela não cairá, pois foi construída sobre rocha firme.
26 Per bén riguiejn da diidxan abiꞌ ad rüjntaman ni rën, laaman na̱j ziꞌc tijb bén ad nasint bazoob lidx loj üx.
26 Mas quem ouve meu ensino e não o pratica é tão tolo como a pessoa que constrói sua casa sobre a areia.
27 Abiꞌ chi gol guia biguiajt nijs naroob, gubiꞌ tëë bidoxh. Abiꞌ gulaj reen lad yu guin zianz gulenxanan, niꞌqui tibdaꞌnan ad bayaꞌnt.
27 Quando vierem as chuvas e as inundações e os ventos castigarem a casa, ela cairá com grande estrondo.”
28 Chi gulox guneenë Jesús bén guin ree, graczi reeman badxa daꞌt loj ziꞌc balüüman laa reeman,
28 Quando Jesus acabou de dizer essas coisas, a multidão ficou maravilhada com seu ensino,
29 guial rulüüman laa reeman ziꞌc bén rajp guialrniabee, ad ziꞌc rulüüt ree mextr rajc ley.
29 pois ele ensinava com verdadeira autoridade, diferentemente dos mestres da lei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.