Mateus 28
Xtiidx Dios (ZASNT) vs NVI
1 Chi gudëd dxej raziiladx ree bejn, bareguiaal chidumingw, María Magdalena con stijb bén la gajc Li biquiaa reeman roꞌ baa guin.
1 Depois do sábado, tendo começado o primeiro dia da semana, Maria Madalena e a outra Maria foram ver o sepulcro.
2 Dxel biꞌt tijb xudoxh, guial biguiajt tijb xianjl Dios diizd xanyabaa, dxel bibig anjl guin roꞌ baa guin biquiedaman guiaj nayaaw roꞌn, zianz gurejman guijcan.
2 E eis que sobreveio um grande terremoto, pois um anjo do Senhor desceu do céu e, chegando ao sepulcro, rolou a pedra da entrada e assentou-se sobre ela.
3 Dád rliajman bachaꞌ ziꞌc chi rëꞌp nijs, guiáad xabaman naquichbëjn.
3 Sua aparência era como um relâmpago, e suas vestes eram brancas como a neve.
4 Chi baguiaa ree suldad guin anjl guin, binij reeman guial dád bidxeb reeman xt badaj reeman abiꞌ biyajb reeman luyuj.
4 Os guardas tremeram de medo e ficaram como mortos.
5 Dxel rëb anjl guin loj ree béngunaa guin:
5 O anjo disse às mulheres: "Não tenham medo! Sei que vocês estão procurando Jesus, que foi crucificado.
6 Per achutri laaman guie, ma babanman ziꞌc naman. Gol guida nial din guguiaadi lod gudixh reeman laaman.
6 Ele não está aqui; ressuscitou, como tinha dito. Venham ver o lugar onde ele jazia.
7 Yan, gol baxüün gol bicojn ree xbejnman guial ma babanman, ma nedaman lojdi zëgajman Galilea, ni guguiaadi laaman. Ni nezan na̱j ni rugojnan lëjt.
7 Vão depressa e digam aos discípulos dele: ‘Ele ressuscitou dentre os mortos e está indo adiante de vocês para a Galiléia. Lá vocês o verão’. Notem que eu já os avisei".
8 Dxel cari daꞌt baza reeman roꞌ baa guin rdxeb reeman rabaa tëë reeman, ruxüün reeman zia reeman zicojn reeman xbejn Jesús.
8 As mulheres saíram depressa do sepulcro, amedrontadas e cheias de alegria, e foram correndo anunciá-lo aos discípulos de Jesus.
9 Laꞌtgaj zia reeman, balüüloj Jesús loj reeman, bagajpdiozaman laa reeman. Abiꞌ bibig reeman lojman, bazuxib reeman, gudiidx reeman guiaꞌman,
9 De repente, Jesus as encontrou e disse: "Salve! " Elas se aproximaram dele, abraçaram-lhe os pés e o adoraram.
10 abiꞌ rëbaman loj reeman:
10 Então Jesus lhes disse: "Não tenham medo. Vão dizer a meus irmãos que se dirijam para a Galiléia; lá eles me verão".
11 Laꞌtgaj zia ree béngunaa guin, në tioꞌp choon ree suldad cayajp roꞌ baa guin zë luguiedx guin zicojn reeman bixhioz rniabee ree bixhioz gra ni goc.
11 Enquanto as mulheres estavam a caminho, alguns dos guardas dirigiram-se à cidade e contaram aos chefes dos sacerdotes tudo o que havia acontecido.
12 Dxel wej ree bixhioz rniabee guin bigneenë reeman guxtis Israel ree persi bayaꞌn reeman diidx xhie güün reeman. Abiꞌ dad zroꞌ milia badëëd reeman loj ree suldad guin,
12 Quando os chefes dos sacerdotes se reuniram com os líderes religiosos, elaboraram um plano. Deram aos soldados grande soma de dinheiro,
13 rëb reeman:
13 dizendo-lhes: "Vocês devem declarar o seguinte: ‘Os discípulos dele vieram durante a noite e furtaram o corpo, enquanto estávamos dormindo’.
14 Abiꞌ bal gagbee gobernador, dunujn yaneenëꞌ laaman chitëë xhie güünnëman lëjt.
14 Se isso chegar aos ouvidos do governador, nós lhe daremos explicações e livraremos vocês de qualquer problema".
15 Dxel cwaꞌ ree suldad guin milia guin abiꞌ been reeman ziꞌc rëb reeman. Laan na̱j diidx ni nareꞌch loj ree bén Israel xt yan.
15 Assim, os soldados receberam o dinheiro e fizeram como tinham sido instruídos. E esta versão se divulgou entre os judeus até o dia de hoje.
16 Guidxiptib ree xi apóstoles Jesús, wej reeman Galilea, guijc tijb guiaꞌ lod rëb Jesús che reeman.
16 Os onze discípulos foram para a Galiléia, para o monte que Jesus lhes indicara.
17 Abiꞌ chi baguiaa reeman Jesús, bazuxib reeman lojman, majsi yuꞌ reeman ad bililadxzaꞌct.
17 Quando o viram o adoraram; mas alguns duvidaram.
18 Dxel bibig Jesús loj reeman, rëbaman:
18 Então, Jesus aproximou-se deles e disse: "Foi-me dada toda a autoridade no céu e na terra.
19 Zeel, gol chej guidib guidxliuj, gol biglüü ree bejn din gac reeman da bejnan. Gol baroobnijs reeman por dux Dad ree, por Xiꞌnman në por xSprijtaman,
19 Portanto, vão e façam discípulos de todas as nações, batizando-os em nome do Pai e do Filho e do Espírito Santo,
20 gol balüü tëë reeman din guzoob reeman diidx gra ni ma rnin lëjt. Abiꞌ naj gazunëꞌ lëjt gradxejczi xt chi nit guidxliuj. Amén.
20 ensinando-os a obedecer a tudo o que eu lhes ordenei. E eu estarei sempre com vocês, até o fim dos tempos".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.