Mateus 17

Xtiidx Dios (ZASNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Chi gudëd xhoꞌp dxej, binë Jesús Bëd, në Jacob con Waj bijch Jacob, binëman laa reeman guijc tijb guiaꞌ ya.
1 E, seis dias depois, tomou Jesus consigo a Pedro, e a Tiago, e a João, seu irmão, e os conduziu à parte a um alto monte,
2 Ni bidxaa Jesús niz loj reeman. Dád balaa bachaꞌ lojman ziꞌc rulaa gubijdx bachaꞌ, guiáad xabaman bayajcan naquich, balaa tëën bachaꞌ ziꞌc guij.
2 e transfigurou-se diante deles; e a sua face resplandeceu como o sol, e as suas vestes estavam brancas como a luz.
3 Abiꞌ loj hor guin baguiaa reeman Moisejs con Elías cayünë reeman Jesús diidx.
3 E eis que lhes apareceram Moisés e Elias, falando com ele.
4 Dxel rëb Bëd loj Jesús:
4 Então, respondendo Pedro, disse a Jesus: Senhor, é bom estarmos aqui; se queres, façamos aqui três tabernáculos, um para ti, um para Moisés, e um para Elias.
5 Laꞌtgaj canee Bëd zian, biguiajt tijb za̱j xt guijc reeman ridiinan bachaꞌ, loj za̱j guin brii chaꞌ bejn rëbaman:
5 E, enquanto ainda falava, eis que uma nuvem luminosa os cobriu. E da nuvem saiu uma voz que dizia: Este é o meu amado Filho, em quem me comprazo; escutai-o.
6 Chi biguiejn ree xbejn Jesús diidx guin ree, bazuxib reeman basajb loj reeman xt luyuj, dád bidxeb reeman.
6 E os discípulos, ouvindo isso, caíram sobre as suas faces, e temeram muito.
7 Dxel gubig Jesús lod zaꞌ reeman, baquiꞌman laa reeman, rëbaman:
7 E, vindo Jesus, tocou-os e disse: Levantai-vos, e não temais.
8 Abiꞌ chi gules loj reeman achutri baguiaa reeman, tijbzi Jesús zaꞌ yagaj.
8 E, eles levantando os seus olhos, não viram a nenhum homem, senão só a Jesus.
9 Laꞌtgaj cayguiajt reeman ruguiaꞌ guin, rëb Jesús loj reeman:
9 Enquanto desciam do monte, Jesus lhes ordenou, dizendo: A nenhum homem conteis a visão, até que o Filho do homem seja ressuscitado dentre os mortos.
10 Dxel gunabdiidx ree xbejnman lojman, rëb reeman:
10 E os seus discípulos perguntaram-no, dizendo: Por que dizem então os escribas que Elias deverá vir primeiro?
11 Badxiꞌ Jesúsan, rëbaman:
11 E Jesus, respondendo, disse-lhes: Em verdade Elias virá primeiro, e restaurará todas as coisas.
12 Per naj rni lëjt guial mal biꞌt Elías, abiꞌ ad bayagbeet ree bejn laaman, beennë reeman laaman ni guyëntzi reeman. Abiꞌ ziangajc gusagzi reeman Bén guxhaal Dios.
12 Mas eu vos digo que Elias já veio, e eles não o reconheceram, mas fizeram-lhe tudo o que quiseram. Assim eles farão também sofrer o Filho do homem.
13 Dxel gogbee ree xbejnman guial Wajn bén baroobnijs bejn ree cuzaꞌtaman.
13 Então compreenderam os discípulos que lhes falara de João, o Batista.
14 Chi badxin Jesús con guiyon ree xbejnman, lod cabëz ree ben zien laaman bibig tijb xinguiaaw lojman, bazuxibix lojman rëbix:
14 E, chegando à multidão, aproximou-se dele certo homem, ajoelhando-se diante dele, disse:
15 ―Dad, baya da xiꞌnan, din dád rzagdiajx rëjtyaꞌx. Bëlczi volt riyajbix lojguij o lojnijs ya.
15 Senhor, tem misericórdia de meu filho; pois é lunático e padece muito; porque muitas vezes cai no fogo, e muitas vezes na água.
16 Bidnëꞌn laax loj ree xbejnl, per ad rajct rayüjn reeman laax.
16 E eu o trouxe aos teus discípulos, mas não puderam curá-lo.
17 Badxiꞌ Jesúsan, rëbaman:
17 E Jesus, respondendo, disse: Ó geração incrédula e perversa! Até quando eu estarei contigo? Até quando vos suportarei? Trazei-mo aqui.
18 Dxel gudilë Jesús xindxab guin, babëëman laax luxdoo xin guin. Loj hor guin gajc bayajquix.
18 E, repreendeu Jesus o demônio, que saiu dele; e desde aquela hora ficou o menino curado.
19 Abiꞌ gunabdiidx ree xbejn Jesús lojman lood ren, rëb reeman:
19 Então os discípulos, aproximando-se de Jesus em particular, disseram: Por que nós não pudemos expulsá-lo?
20 Dxel rëb Jesús loj reeman:
20 E Jesus disse-lhes: Por causa de vossa incredulidade; pois na verdade eu vos digo que, se vós tiverdes fé como um grão de semente da mostarda, direis a esta montanha: Remova daqui para aquele lugar, e será removida; e nada será impossível para vós.
21 Per par yarii lasaꞌ ree xindxab guie ryaadx chu cwedx guiniab Dios guibaꞌn tëë.
21 Mas essa espécie não se expulsa senão pela oração e pelo jejum.
22 Laꞌtgaj zaꞌ Jesús niz Galilea con ree xbejnman, rëbaman loj reeman guial yayü reeman Bén guxhaal Dios loj ree bejn,
22 Enquanto permaneciam eles na Galileia, disse-lhes Jesus: O Filho do homem será traído nas mãos dos ­homens.
23 abiꞌ gugüjt reeman laaman, per ni yayon dxej yabanman. Chi biguiejn ree xbejnman zian, dád guyu naya reeman.
23 E matá-lo-ão, e ao terceiro dia ressuscitará. E eles se entristeceram grandemente.
24 Chi badxin Jesús con ree xbejnman guiedx Capernaum, bén ruquijx ree impuest par yadoo wej reeman loj Bëd bignabdiidx reeman, rëb reeman:
24 E vindo eles para Cafarnaum, aproximaram-se de Pedro os que recebiam tributos, e perguntaram: O vosso mestre não paga tributos?
25 Badxiꞌ Bëdan, rëbaman:
25 Disse ele: Sim. E quando entrou na casa, Jesus o preveniu, dizendo: O que tu pensas, Simão? De quem cobram os reis da terra o tributo ou imposto? Dos seus próprios filhos, ou dos estrangeiros?
26 Badxiꞌ Bëd laan rëbaman:
26 E Pedro lhe disse: Dos estrangeiros. Disse-lhe Jesus: Então os filhos são isentos.
27 Per chitëë guidxeꞌch reeman, wej roꞌ nijs, bazaal xiansuelil, dxel bëjl yaloj ni guiniaazil babëëb. Roꞌ bëjl guin guidxelil tijb cintabl, con laan bitijx dux impuest.
27 Mas, para que não os ofendamos, vai ao mar, lança o anzol, e toma o primeiro peixe que subir; e abrindo-lhe a sua boca, encontrarás um estáter; toma-o, e dai-o por mim e por ti.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.