Mateus 10

Xtiidx Dios (ZASNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Gurejdx Jesús chiptioꞌp ree xbejnman, abiꞌ badëëman guialrniabee loj reeman din yabëë reeman xindxab luxdoo ree bejn din yayüjn tëë reeman bejn ree graloj guialrdoob në graloj guialguijdx.
1 Jesus chamou os seus doze discípulos e lhes deu autoridade para expulsar espíritos maus e curar todas as enfermidades e doenças graves.
2 Bén guie ree na̱j guidxiptioꞌp ree xi apóstoles Jesús: Simón bén gulëëlajman Bëd, con bijchaman Andrejs, në Jacob con Waj, bén na̱j ree xiꞌn Zebedeo.
2 São estes os nomes dos doze apóstolos : primeiro, Simão, chamado Pedro, e o seu irmão André; Tiago e o seu irmão João, filhos de Zebedeu;
3 Në Felip, Tol, Tumajs con Matew bén baquijx impuest, nëtëë Jacob xiꞌn Alfeo con Lebeo bén la gajc Tadeo
3 Filipe, Bartolomeu, Tomé e Mateus, o cobrador de impostos; Tiago, filho de Alfeu; Tadeu
4 në Simón bén biꞌch loj ree bén Cananistas con Judas Iscariote bén yayü Jesús.
4 e Simão, o nacionalista; e Judas Iscariotes, que traiu Jesus.
5 Chi guxhaal Jesús guidxiptioꞌp ree xbejnman, rëbaman loj reeman:
5 Jesus enviou esses doze homens, dando-lhes a seguinte ordem:
6 gol chejli niz lod zojb ree bén Israel bén ad zinalt ree xnejz Dios.
6 Pelo contrário, procurem as ovelhas perdidas do povo de Israel.
7 Gol güjdx loj reeman guial ma zëëd gajxh xguialrniabee Dios.
7 Vão e anunciem isto: “O
8 Gol bayüjn bénragxuu ree, gol basban bén ma güjt ree, gol bayüjn bén rajc ree guialguijdx la lepra, gol babëë tëë xindxab luxdoo ree bejn. Ziꞌcgajc cwaꞌ lagajdi guialrniabee, ziangajc yayüjndi bejn lagajzi.
8 Curem os leprosos e outros doentes, ressuscitem os mortos e expulsem os demônios. Vocês receberam sem pagar; portanto, deem sem cobrar.
9 ’Ad chinëdi or, niꞌqui plajt, niꞌqui cobr,
9 Não levem guardados no cinto nem ouro, nem prata, nem moedas de cobre.
10 niꞌqui guijxh. Ad bal chinë stib nejz xabidi, niꞌqui stib nejz xgurëchidi, niꞌqui yagrliadxidi, din bén rüjn dxiin rayal gudëëd ree bejn ni gawaman.
10 Nesta viagem não levem sacola, nem uma
11 ’Chi guidxindi tijb guiedx o tijb ciuda, gol guleꞌc ruson chu bén na̱j benzaꞌc yayaꞌndi lidx, yagaj gol bayaꞌn xt chi yazadi luguiedx guin.
11 — Quando entrarem numa cidade ou povoado, procurem alguém que queira recebê-los e fiquem hospedados na casa dessa pessoa até irem embora daquele lugar.
12 Abiꞌ chi chuꞌdi lënü guin, gol güjdx loj ree bén zojb yagaj: “Yabeꞌcdxe Dios luxdoodi.”
12 Quando entrarem numa casa, digam: “Que a paz esteja nesta casa!”
13 Bal rayal reeman guialnazaꞌc guin, zayaꞌnan con laa reeman guiáad bal id rayal reeman laan zayejcan con lëjt.
13 Se as pessoas daquela casa receberem vocês bem, que a saudação de paz fique com elas. Mas, se não os receberem bem, retirem a saudação.
14 Guiáad bal yuꞌ guiedx o yu ya lod ad racaꞌt reeman lëjt o bal id rën reeman gucaagdiajg reeman ni guiëbidi, gol baza yagaj, gol gudxijp guxyuj guiaꞌdi ziꞌc tijb sen guial ad bazoobt reeman xtiidxidi.
14 E, se em alguma casa ou cidade as pessoas não quiserem recebê-los, nem ouvi-los, saiam daquele lugar. E na saída sacudam o pó das suas sandálias, como sinal de protesto contra aquela gente.
15 Naj rni lëjt guial dxej ni yadëëd ree bejn cwent loj Dios, mazri casti naroob yayal reeman guial loj ree bén Sodoma në Gomorra.
15 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: no Dia do Juízo, Deus terá mais pena das cidades de Sodoma e de Gomorra do que daquela cidade.
16 Rëb tëë Jesús loj ree xbejnman:
16 — Escutem! Eu estou mandando vocês como ovelhas para o meio de lobos. Sejam espertos como as cobras e sem maldade como as pombas.
17 Gol gojp cudad din zayü ree bejn lëjt loj ree guxtis, zaguijn reeman lëjt lën ree yadoo.
17 Tenham cuidado, pois vocês serão presos, e levados ao tribunal, e serão chicoteados nas
18 Abiꞌ xt chinë reeman lëjt loj ree gobernador në loj ree rey guial rliladxidi naj, zian güdi da diidxan loj reeman në loj ree bén ad zinalt xnejz Dios.
18 Por serem meus seguidores, vocês serão levados aos governadores e reis para serem julgados e falarão a eles e aos não judeus sobre o
19 Per chi chinë reeman lëjt loj guxtis, ad chuꞌdi xgab xhie guinieedi xhie tëë naag guinieedan, din chi guidxin hor guinieedi, Dios yazaladx lëjt diidx ni guinieedi.
19 Quando levarem vocês para serem julgados, não fiquem preocupados com o que deverão dizer ou como irão falar. Quando chegar o momento, Deus dará a vocês o que devem falar.
20 Din ad lëjttan guiniee, xSprijt xDadidi Diosan guiniee por lëjt.
20 Porque as palavras que disserem não serão de vocês mesmos, mas virão do Espírito do Pai de vocês, que fala por meio de vocês.
21 ’Zadxin dxej yayü ree bejn laagajc bijch reeman par guiët reeman. Guiáad ree dad yayü laagajc xiꞌn reeman, abiꞌ ree bejn zadxeꞌch xdad reeman në xniaa reeman abiꞌ yayü reeman laa reeman par guiët reeman.
21 — Muitos entregarão os seus próprios irmãos para serem mortos, e os pais entregarão os filhos. Os filhos ficarão contra os pais e os matarão.
22 Gra bénguidxliuj guidxeꞌch lëjt guial najdi da bejnan, per bén sudxiꞌch loj guial rliladxaman naj xt dxej chigra guibanman, laaman yayal xanyabaa.
22 Todos odiarão vocês por serem meus seguidores. Mas quem ficar firme até o fim será salvo.
23 Chi sunal reeman lëjt tijb luguiedx par güün reeman lëjt xhienin, gol chej stijb guiedx, din naj rni lojdi, ad warat xguiedx Israel chedi chi guiꞌt Bén guxhaal Dios.
23 Quando vocês forem perseguidos numa cidade, fujam para outra. Eu afirmo a vocês que isto é verdade: vocês não acabarão o seu trabalho em todas as cidades de Israel antes que venha o
24 ’Tijb bejn ad mast lasajc loj xmextraman, niꞌqui tijb mojs ad mast lasajquix loj xpatronx.
24 — Nenhum aluno é mais importante do que o seu professor, e nenhum empregado é mais importante do que o seu patrão.
25 Bén cusiid rayal xhienladxaman chi ma rajcaman ziꞌc rajc xmextraman guiáad tijb mojs rayal xhienladxix chi ma najx ziꞌc xpatronx. Nacli naj rniabeen lojdi, gulëëlaj ree bejn naj Beelzebú, diidxgui lëjt najdi da bejnan.
25 Portanto, o aluno deve ficar satisfeito em ser como o seu professor, e o empregado, em ser como o seu patrão. Se o chefe da família é chamado de
26 ’Ad guidxebidi bejn ree, din achet ni ralan yuꞌ ni ad zaguient, niꞌqui tijb ni naguieꞌch ad yuꞌt ni ad zagbeet bejn.
26 — Portanto, não tenham medo de ninguém. Tudo o que está coberto vai ser descoberto; e tudo o que está escondido será conhecido.
27 Ni canin lëjt naguieꞌch, gol güjdxan loj ree bejn, guiáad ni canin lëjt ralan, gol güjdxan loj gra ree bejn.
27 O que estou dizendo a vocês na escuridão repitam na luz do dia. E o que vocês ouviram em segredo anunciem abertamente.
28 Ad rdxebidi bén rën ree gugüjt lëjt. Din zileꞌ gugüjt reeman xcuerpidi, per xsprijtidi ad zileꞌt gugüjt reeman laan. Gol bidxebli Dios din laaman zileꞌ gunijt xcuerpidi abiꞌ guixhiaalaman xsprijtidi gabijl.
28 Não tenham medo daqueles que matam o corpo, mas não podem matar a alma. Porém tenham medo de Deus, que pode destruir no inferno tanto a alma como o corpo.
29 ’Lëjt ragbee guial biguijndoo ree ad lasajct reeb wayëjx, per niꞌqui tijb reeb ad zëjtt sin xpermis xDadidi Dios.
29 Por acaso não é verdade que dois passarinhos são vendidos por algumas moedinhas? Porém nenhum deles cai no chão se o Pai de vocês não deixar que isso aconteça.
30 Guiáad lëjt xt guidxguijquidi graczan nayab loj Dios.
30 Quanto a vocês, até os fios dos seus cabelos estão todos contados.
31 Zeel ad rdxebidi din mazri lasajquidi guial loj zien daꞌt ree biguijndoo.
31 Portanto, não tenham medo, pois vocês valem mais do que muitos passarinhos.
32 ’Bén guiëb niz loj ree bejn guial da bejnanan, ziangajc naj guië loj da Dadan Dios bén yuꞌ xanyabaa guial da bejnanan.
32 — Se uma pessoa afirmar publicamente que pertence a mim, eu também, no Dia do Juízo, afirmarei diante do meu Pai, que está no céu, que ela pertence a mim.
33 Per bén guiëb niz loj ree bejn guial ad da bejntanan, ziangajc guië loj da Dadan Dios bén yuꞌ xanyabaa guial ad da bejntanan.
33 Mas, se uma pessoa disser publicamente que não pertence a mim, eu também, no Dia do Juízo, direi diante do meu Pai, que está no céu, que ela não pertence a mim.
34 Rëb tëë Jesús:
34 — Não pensem que eu vim trazer paz ao mundo. Não vim trazer a paz, mas a espada.
35 Din guial chililadx bejn naj, zadxeꞌch xinguiaaw xdadix, guiáad biingunaa zadxeꞌch xniaam, abiꞌ biinwalidx zadxeꞌch xnasuegrim.
35 Eu vim para pôr os filhos contra os pais, as filhas contra as mães e as noras contra as sogras.
36 Abiꞌ laagajc bén zojb ree lënülidxidi guidxeꞌch lëjt.
36 E assim os piores inimigos de uma pessoa serão os seus próprios parentes.
37 ’Bén rën xdad o xniaa mazczi guial lon, ad zajct gacaman da bejnan. Ziangajc bén rën xiꞌngaan o xiꞌndxaꞌp mazczi guial lon, ad zajct gacaman da bejnan.
37 — Quem ama o seu pai ou a sua mãe mais do que ama a mim não merece ser meu seguidor. Quem ama o seu filho ou a sua filha mais do que ama a mim não merece ser meu seguidor.
38 Bén rën guidnal naj, abiꞌ ad rëntaman sagdiajman por naj, ad zileꞌt gacaman da bejnan.
38 Não serve para ser meu seguidor quem não estiver pronto para morrer como eu vou morrer e me acompanhar.
39 Bén rniajchiꞌ guialnaban rajpaman loj guidxliuj guie, zadxin dxej gunijtaman laan, per bén guiët por naj, zajpaman guialnaban tiblayaa con Dios.
39 Quem procura os seus próprios interesses nunca terá a vida verdadeira; mas quem esquece a si mesmo, porque é meu seguidor, terá a vida verdadeira.
40 ’Bén ridxgaꞌ lëjt, najn ridxgaꞌman, guiáad bén ridxgaꞌ naj, bén guxhaal najn ridxgaꞌman.
40 — Quem recebe vocês está recebendo a mim; e quem me recebe está recebendo aquele que me enviou.
41 Bén ridxgaꞌ tijb bén rudëë xtiidx Dios loj ree bejn, guial zëëdaman por Dios, zacaꞌman lasaꞌ ni rayal tiaꞌ bén guin loj Dios. Ziangajc bén ridxgaꞌ tijb bén naban ziꞌc rën Dios, zacaꞌman lasaꞌ ni rayal tiaꞌ bén guin loj Dios.
41 Quem receber um
42 Abiꞌ chutëëz bén gudëëd majsi tib xijgzi nijs naalyuj loj bejn guial najman da bejnan, naj rni lojdi guial yuꞌ ni gudëëd Dios tiaꞌ reeman.
42 — Eu afirmo a vocês que isto é verdade: quem, apenas por ser meu seguidor, der ainda que seja um copo de água fria ao menor dos meus seguidores, certamente receberá a sua recompensa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.