Lucas 11
Xtiidx Dios (ZASNT) vs NAA
1 Tijb dxej cabejdx canab Jesús Dios. Abiꞌ chi gulox gurejdx gunabaman Dios, rëb tijb xbejnman lojman:
1 Jesus estava orando em certo lugar e, quando terminou, um dos seus discípulos lhe pediu: — Senhor, ensine-nos a orar como também João ensinou os discípulos dele.
2 Abiꞌ rëb Jesús loj reeman:
2 Então Jesus disse:
3 Bazaladx ni yadaawan guixie guixie.
3 o pão nosso de cada dia
4 Been dunujn perdon gra ree ni mal ma baguieenan, ziꞌc raguieenan perdon bén rüjn ree dunujn ni mal.
4 perdoa-nos os nossos pecados,
5 Abiꞌ rëb Jesús loj reeman:
5 Jesus disse ainda:
6 din biꞌt tijb da miwan abiꞌ achet raꞌpan gudëdan lojx.”
6 porque outro amigo meu chegou de viagem e eu não tenho nada para lhe oferecer”;
7 Dxel nax diizd lënü guin: “Ad ruslenl naj. Ma nayaaw roꞌ da portan. Ma nagaꞌyëꞌsnëꞌ ree da xiꞌnan. Ad zileꞌt chixchejn gunen laa reen.”
7 e se o outro lhe responder lá de dentro: “Deixe-me em paz! A porta já está fechada, e eu e os meus filhos já estamos deitados. Não posso me levantar para lhe dar os pães”,
8 Per rnin lëjt, majsi bal id zixchex din guneex ni ryaadxidi guial rajc xmiwidi laax. Per züjnx naguiejn chixchex din guneex ni ryaadxidi chitëë guslenridi laax.
8 digo a vocês que, se ele não se levantar para dar esses pães por ser seu amigo, ele o fará por causa do incômodo e lhe dará tudo de que tiver necessidade.
9 Zeel rnin lëjt: Gol gunab loj Dios, laaman gunee ni rniabidi. Gol baguiilaman, zadxejlidi laaman. Gol gurejdx gunabaman, zidxgaꞌman lëjt.
9 — Por isso, digo a vocês: Peçam e lhes será dado; busquem e acharão; batam, e a porta será aberta para vocês.
10 Din bén rniab, zacaꞌman. Abiꞌ bén rguiil, zadxejlaman guiáad bén rbejdx rniab laaman zidxgaꞌman laaman.
10 Pois todo o que pede recebe; o que busca encontra; e a quem bate, a porta será aberta.
11 ’¿Lëjt najdi dad, wen zudëëdi tijb guiaj loj xiꞌndi ya chi guiniabix guiadxtil?, ¿o zudëëdi tijb bëël ya chi guiniabix bëjl?
11 Quem de vocês, sendo pai, daria uma cobra ao filho que lhe pede um peixe?
12 ¿O zudëëdi nixüb ya chi guiniabix dxijt?
12 Ou daria um escorpião ao filho que lhe pede um ovo?
13 Nacli lëjt najdi béndol rajc rudëëdi ni zagdxe loj xiꞌndi. ¡Diidxgui xDadidi bén yuꞌ xanyabaa, nid zudëë xSprijtaman loj ree bén rniab laaman ya!
13 Ora, se vocês, que são maus, sabem dar coisas boas aos seus filhos, quanto mais o Pai celeste dará o Espírito Santo aos que lhe pedirem!
14 Caybëë Jesús tijb xindxab basaꞌn tijb bejn gop. Abiꞌ chi barii xindxab guin guzuloj canee bén guin. Dxel dád badxaloj ree bejn.
14 Certo dia, Jesus estava expulsando um demônio que era mudo. E aconteceu que, ao sair o demônio, o mudo passou a falar. E as multidões se admiravam.
15 Per yuꞌ reeman rëb:
15 Mas alguns deles diziam: — Ele expulsa os demônios pelo poder de Belzebu, o maioral dos demônios.
16 Yuꞌza reeman par güün reeman laaman prueb, rëb reeman lojman din güünman milagr zëëd xanyabaa.
16 E outros, tentando-o, pediam dele um sinal vindo do céu.
17 Per Jesús ragbee gajcaman xgab cayüjn reeman, abiꞌ rëbaman:
17 Mas Jesus, sabendo o que passava pela mente deles, disse-lhes:
18 Ziangajc bal Satanás xin rniabee ree xindxab su contr lasaꞌ xindxab gajquix, nayob nit xguialrniabeex. Canin zian guial rëbidi por xguialrniabee Beelzebú rabën xindxab luxdoo ree bejn.
18 Se também Satanás estiver dividido contra si mesmo, como o seu reino subsistirá? Isto porque vocês dizem que eu expulso os demônios por Belzebu.
19 Per bal rabën xindxab luxdoo ree bejn por xguialrniabee Beelzebú, ¿chuza rudëëd guialrniabee loj ree xbejndi din yabëë reeman xindxab? Zeel laagajc reeman rulüü guial ad laat rnieedi.
19 E, se eu expulso os demônios por Belzebu, por quem os filhos de vocês os expulsam? Por isso, eles mesmos serão os juízes de vocês.
20 Per por xguialrniabee Dios rabën xindxab luxdoo ree bejn, laan rën guiëb guial ma zaꞌnë xguialrniabee Dios lëjt.
20 Se, porém, eu expulso os demônios pelo dedo de Deus, certamente é chegado o Reino de Deus sobre vocês.
21 ’Bal tijb béngojl daꞌt caꞌ xguiibaman, rajp lidxaman. Ad zajct cwan bejn ni rajpaman.
21 Quando o valente, bem-armado, guarda a sua própria casa, todos os seus bens ficam em segurança.
22 Per bal guidxin bén mazri gojl guial lojman güünman laaman gan abiꞌ chisüdaman guiib ni caꞌman tiaꞌ tëëman gra ni rajpaman.
22 Mas, se aparece alguém mais valente do que ele, vence-o, tira-lhe a armadura em que confiava e reparte os seus despojos.
23 ’Bén ad zaꞌt con naj, zaꞌman contr naj, guiáad bén ad rutoꞌpt bejn par naj rtieꞌchaman laa reeman.
23 Quem não é por mim é contra mim; e quem comigo não ajunta espalha.
24 ’Chi rarii tijb xindxab luxdoo tijb bejn, abiꞌ rza xindxab guin niz loj yujbidx rguiilix lod yaziiladxix. Chi ad rdxejlt lod yaziiladxix, dxel rüjnx xgab naladxix: “Zagdxeli yayeꞌcan lod bariin.”
24 — Quando o espírito imundo sai de uma pessoa, anda por lugares áridos, procurando repouso. E, não o achando, diz: “Voltarei para a minha casa, de onde saí.”
25 Abiꞌ chi rayejquix ruguiaax luxdoo bén guin, najn ziꞌc tijb lënü lod bilioob lod najcchaaw tëë.
25 E, voltando, a encontra varrida e arrumada.
26 Dxel ricaꞌx zagajdx ree xindxab na̱j mazri xinmal guial lojx. Abiꞌ ru gra reex luxdoo bén guin. Dxel piorli rayaꞌnman guial ziꞌc gocaman yaloj.
26 Então vai e leva consigo outros sete espíritos, piores do que ele, e, entrando, habitam ali. E o último estado daquela pessoa se torna pior do que o primeiro.
27 Laꞌtgaj canee Jesús diidx guin ree, gurixdiaj tijb béngunaa noꞌch loj ree benzien guin, rëbaman:
27 Aconteceu que, ao dizer Jesus estas palavras, uma mulher, que estava no meio da multidão, disse a ele, erguendo a voz: — Bem-aventurado o ventre que concebeu você e os seios que o amamentaram!
28 Per badxiꞌ Jesús laan rëbaman:
28 Jesus, porém, respondeu:
29 Ziꞌcri cadoꞌp ree bejn lod zaꞌ Jesús, abiꞌ guzuloj rëbaman loj reeman:
29 Visto que aumentavam as multidões em volta dele, Jesus começou a dizer:
30 Ziꞌc goc Jonás tijb sen par ree bén gure guiedx Nínive, ziangajc Bén guxhaal Dios najman tijb sen par ree bén naban yan.
30 Porque, assim como Jonas foi sinal para os ninivitas, o Filho do Homem o será para esta geração.
31 Abiꞌ bén goc reina guiedx Sabá, zabanman chi yadëëd ree bejn cwent loj Dios dxel guiëbaman guial ree bén rigaꞌ yan, yayal reeman xcasti Dios. Din laaman dád zijt guzaman bicaagdiajgaman xguialrajc rey Salomón. Abiꞌ yan, naj zaꞌnëꞌn lëjt, mazri lasajcan guial loj rey Salomón.
31 A rainha do Sul se levantará, no Juízo, com os homens desta geração e os condenará, porque veio dos confins da terra para ouvir a sabedoria de Salomão. E aqui está quem é maior do que Salomão.
32 Ziangajc ree bén guban guiedx Nínive, zaban reeman chi yadëëd ree bejn cwent loj Dios abiꞌ guiëb reeman guial ree bén rigaꞌ yan, yayal reeman xcasti Dios. Din bén Nínive ree bayejc reeman loj Dios chi bacaagdiajg reeman xtiidxaman ni gunee Jonás. Abiꞌ yan, naj zaꞌnëꞌn lëjt mazri lasajcan guial loj Jonás.
32 Ninivitas se levantarão, no Juízo, com esta geração e a condenarão, porque se arrependeram com a pregação de Jonas. E aqui está quem é maior do que Jonas.
33 ’Achut rucaaguij tijb guij par sun lod naguieꞌch, achu tëët rutaꞌcw laan lën tijb yagalm. Rayal sun lod guiguienan din gusnin loj bén chuꞌ lënü.
33 — Ninguém, depois de acender uma lamparina, a coloca em lugar escondido, nem debaixo de um cesto, mas num lugar em que ilumina bem, a fim de que os que entram vejam a luz.
34 Guiaaloj bejn na̱j ziꞌc tijb biani par xcuerpaman. Bal por ni ruguiaal rüjnl ni zagdxe, guidib xcuerpil na̱j biani. Per bal por ni ruguiaal rüjnl ni mal, guidib xcuerpil na̱j ziꞌc lod nacay.
34 Os olhos são a lâmpada do corpo. Se os seus olhos forem bons, todo o seu corpo será cheio de luz; mas, se forem maus, o seu corpo ficará em trevas.
35 Gojp cudad chitëë chinë guiaalojl lüj loj nejz mal luar loj nejz zagdxe.
35 Portanto, tenha cuidado para que a luz que está em você não sejam trevas.
36 Abiꞌ bal niꞌqui tibdaꞌn xcuerpil ad rüjnt ni mal, guidibczan gac nayni ziꞌc chi rusni guij con xbachaꞌn.
36 Pois, se todo o seu corpo for luminoso, sem ter qualquer parte em trevas, será todo resplandecente como a lamparina quando ilumina você em plena luz.
37 Chi gulox guneenë Jesús laa reeman, tijb bénfarisew rëb loj Jesús din chitaw Jesús lidxaman. Chi guyuman, zianz gurejman xan mex.
37 Ao falar Jesus estas palavras, um fariseu o convidou para uma refeição na sua casa. Entrando na casa, Jesus tomou lugar à mesa.
38 Abiꞌ bénfarisew guin badxalojman chi baguiaaman ad banaat Jesús chi ma gawaman ziꞌc na̱j xcostumbr reeman.
38 O fariseu admirou-se ao ver que Jesus não tinha se lavado antes de comer.
39 Per rëbaman loj reeman:
39 Mas o Senhor lhe disse:
40 ¡Bennad! ¿Nid bén been gajc xcuerpidi been luxdoodi ya?
40 Seus tolos! Quem fez o exterior não é o mesmo que fez o interior?
41 Zeel gol been yudar bén achet rajp din guiguien guial najquidi benzaꞌc.
41 Mas deem como esmola o que está dentro do copo e do prato, e tudo lhes será limpo.
42 ’¡Probza lëjt bénfarisew! Rbëëcadi ni na̱j par Dios, rüjndi chii lalaꞌ ni rajpidi ziꞌc bidxtil në rud në graloj ni rxübindi abiꞌ rudëëdi tijban loj Dios. Per ad rüjntidi ziꞌc rayal ad rën tëëtidi Dios. Gol bidxgaꞌ Dios ad gucwëëz tëë gudëëdi ni rudëëdi lojman.
42 Mas ai de vocês, fariseus! Porque vocês dão o dízimo da hortelã, da arruda e de todas as hortaliças, e desprezam a justiça e o amor de Deus. Vocês deveriam fazer estas coisas, sem omitir aquelas.
43 ’¡Probza lëjt, bénfarisew! guial ruladxidi cwedi lod rbej ree bén zojbloj lën ree yadoo, ruladx tëëdi gugajpdioz ree bejn lëjt zagdxe niz lunejz.
43 Ai de vocês, fariseus! Porque gostam da primeira cadeira nas sinagogas e das saudações nas praças.
44 ’¡Probza lëjt, mextr rajc ley në lëjt bénfarisew, bén rusquiee!, din najdi ziꞌc baa ni ad rguient, abiꞌ ad ragbeet ree bejn rëꞌp reeman guijcan.
44 Ai de vocês que são como as sepulturas invisíveis, sobre as quais as pessoas passam sem perceber!
45 Dxel gunee tijb mextr rajc ley, rëbaman loj Jesús:
45 Então, tomando a palavra, um dos intérpretes da Lei disse a Jesus: — Mestre, ao dizer estas coisas o senhor está ofendendo também a nós!
46 Badxiꞌ Jesús laan rëbaman:
46 Mas Jesus respondeu:
47 ’¡Probza lëjt!, guial rüjnchaawidi xbaa ree bén badëë xtiidx Dios loj ree bejn, bén bagüjt gajc ree xbéngulalidi.
47 Ai de vocês! Porque edificam os túmulos dos profetas que os pais de vocês assassinaram.
48 Zian ragbee ree bejn guial ruladxidi ni been ree xbéngulalidi. Laa reeman bagüjt ree bén badëë ree xtiidx Dios loj ree bejn, guiáad lëjt rayüjnchaawidi xbaa reeman.
48 Assim, são testemunhas e aprovam com cumplicidade as obras dos pais de vocês; porque eles mataram os profetas, e vocês edificam túmulos para eles.
49 ’Zeel Dios guial ragbeeman gra ni gac, rëbaman: “Gaxhalan bén rudëë ree xtiidx Dios loj ree bejn, në ree apóstoles, yuꞌ reeman gugüjtidi yuꞌ tëë reeman sunalidi din güündi laa reeman xhienin.”
49 Por isso, também disse a sabedoria de Deus: “Mandarei para eles profetas e apóstolos, e a alguns deles matarão e a outros perseguirão”,
50 Abiꞌ bén naban ree yan, laa reeman yadëëd cwent loj Dios por rejn ni guxhieꞌ ree bén badëë xtiidx Dios loj ree bejn, bén güt ree diizd chi goꞌtchaaw guidxliuj,
50 para que desta geração se peçam contas do sangue dos profetas, derramado desde a fundação do mundo,
51 diizd xrejn Abel xt xrejn Zacarías bén bagüjt reeman roꞌ yadooroꞌ Jerusalén. Zeel rnin lëjt guial ree bén naban yan, laa reeman quix por gra reeman.
51 desde o sangue de Abel até o sangue de Zacarias, que foi assassinado entre o altar e o santuário. Sim, eu afirmo a vocês que se pedirão contas a esta geração.
52 ’¡Probza lëjt, mextr rajc ley!, guial ad rtiëjbtidi chuꞌ ree bejn loj xnejz Dios, niꞌquiza lëjt ad rüjnt naguiejn chuꞌdi loj xnejz Dios abiꞌ rudxoondi chuꞌ ree bejn loj xnejzaman.
52 Ai de vocês, intérpretes da Lei! Porque vocês pegaram a chave do conhecimento. No entanto, vocês mesmos não entraram e impediram os que estavam entrando.
53 Chi gunee Jesús zian, dád bidxeꞌch ree bénfarisew guin në ree mextr rajc ley. Abiꞌ guzuloj zien ree ni rniabdiidx reeman lojman,
53 Quando Jesus saiu dali, os escribas e fariseus começaram a contestá-lo com veemência, fazendo perguntas a respeito de muitos assuntos,
54 din guidoon xhie guiëbaman din chileꞌ gutediaꞌ reeman laaman.
54 com o objetivo de tirar daquilo que ele dizia um motivo para o acusar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.