João 9

Xtiidx Dios (ZASNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Chi cadëd Jesús tiblajt, baguiaaman tijb xin ad ranit loj diizd chi golix.
1 E, passando Jesus, viu um homem cego de nascença.
2 Dxel gunabdiidx ree xbejnman lojman, rëb reeman:
2 E os seus discípulos lhe perguntaram, dizendo: Rabi, quem pecou, este ou seus pais, para que nascesse cego?
3 Badxiꞌ Jesúsan, rëbaman:
3 Jesus respondeu: Nem ele pecou, nem seus pais; mas foi assim para que se manifestem nele as obras de Deus.
4 Yan, laꞌtgaj yuꞌ tiamp, rüjn naguiejn yaguieen ree ni na bén guxhaal naj, din ma yayaaloj tiamp ni achetri zajc gac.
4 Convém que eu faça as obras daquele que me enviou, enquanto é dia; a noite vem, quando ninguém pode trabalhar.
5 Abiꞌ laꞌtgaj zaꞌn loj guidxliuj guie, naj na̱j bajl rusni bénguidxliuj.
5 Enquanto estou no mundo, sou a luz do mundo.
6 Chi gulox guneeman zian, guxhieꞌ xhiejnman luyuj, abiꞌ beennëman laan bajn, persi gudëëbaman laan guiaaloj xin guin.
6 Tendo dito isso, cuspiu na terra, e, com a saliva, fez lodo, e untou com o lodo os olhos do cego.
7 Abiꞌ rëbaman lojx:
7 E disse-lhe: Vai, lava-te no tanque de Siloé (que significa o Enviado). Foi, pois, e lavou-se, e voltou vendo.
8 Dxel bén zojb ree gajxh lod zojbix con ree bén ragbee guial laax rniab carda, rëb reeman:
8 Então, os vizinhos e aqueles que dantes tinham visto que era cego diziam: Não é este aquele que estava assentado e mendigava?
9 Yuꞌ reeman rëb:
9 Uns diziam: É este. E outros: Parece-se com ele. Ele dizia: Sou eu.
10 Dxel gunabdiidx reeman lojx, rëb reeman:
10 Diziam-lhe, pois: Como se te abriram os olhos?
11 Badxiꞌxan, rëbix:
11 Ele respondeu e disse-lhes: O homem chamado Jesus fez lodo, e untou-me os olhos, e disse-me: Vai ao tanque de Siloé e lava-te. Então, fui, e lavei-me, e vi.
12 Abiꞌ rëb reeman lojx:
12 Disseram-lhe, pois: Onde está ele? Respondeu: Não sei.
13 Loj hor zii binë reeman xin bayajc guiaaloj guin loj ree bénfarisew,
13 Levaram, pois, aos fariseus o que dantes era cego.
14 din dxej been Jesús bajn persi bayüjnman guiaaloj xin guin, dxej guin raziiladx ree bejn.
14 E era sábado quando Jesus fez o lodo e lhe abriu os olhos.
15 Dxel gunabdiidx ree bénfarisew guin lojx xhienaag guzuloj rani lojx. Abiꞌ rëbix loj reeman:
15 Tornaram, pois, também os fariseus a perguntar-lhe como vira, e ele lhes disse: Pôs-me lodo sobre os olhos, lavei-me e vejo.
16 Yuꞌ ree bénfarisew guin rëb:
16 Então, alguns dos fariseus diziam: Este homem não é de Deus, pois não guarda o sábado. Diziam outros: Como pode um homem pecador fazer tais sinais? E havia dissensão entre eles.
17 Abiꞌ gunabdiidx reeman loj xin bayajc guin zatijb, rëb reeman:
17 Tornaram, pois, a dizer ao cego: Tu que dizes daquele que te abriu os olhos? E ele respondeu: Que é profeta.
18 Per bén Israel guin ree ad rliladxt reeman, din ad banit lojx abiꞌ yan ma ranin, dxel gurejdx reeman xdadix con xniaax,
18 Os judeus, porém, não creram que ele tivesse sido cego e que agora visse, enquanto não chamaram os pais do que agora via.
19 abiꞌ gunabdiidx reeman loj reeman, rëb reeman:
19 E perguntaram-lhes, dizendo: É este o vosso filho, que vós dizeis ter nascido cego? Como, pois, vê agora?
20 Badxiꞌ reeman laan rëb reeman:
20 Seus pais responderam e disseram-lhes: Sabemos que este é nosso filho e que nasceu cego,
21 Per ad rayagbeetan xhienaag gojc zeel rani lojx, ad rayagbee tëëtan chu bayüjn guiaalojx. Gol gunabdiidx lojx, ma najx xingol, ma zajc na laagajquix lojdi xhienaag gojc.
21 mas como agora vê não sabemos; ou quem lhe tenha aberto os olhos não sabemos; tem idade; perguntai-lho a ele mesmo, e ele falará por si mesmo.
22 Rëb ree xdadix zian guial rdxeb reeman xguxtis ree bén Israel, din ma bayaꞌn reeman diidx, chutëëz bén guiëb guial Jesús na̱j Cristo, ad zatiëjbtri reeman chuꞌman lën yadoo.
22 Seus pais disseram isso, porque temiam os judeus, porquanto já os judeus tinham resolvido que, se alguém confessasse ser ele o Cristo, fosse expulso da sinagoga.
23 Zianan zeel rëb reeman: “Gol gunabdiidx lojx, ma najx xingol.”
23 Por isso, é que seus pais disseram: Tem idade; perguntai-lho a ele mesmo.
24 Dxel gurejdx reeman laax zatijb, abiꞌ rëb reeman:
24 Chamaram, pois, pela segunda vez o homem que tinha sido cego e disseram-lhe: Dá glória a Deus; nós sabemos que esse homem é pecador.
25 Badxiꞌxan rëbix:
25 Respondeu ele, pois, e disse: Se é pecador, não sei; uma coisa sei, e é que, havendo eu sido cego, agora vejo.
26 Dxel gunabdiidx reeman lojx stijb, rëb reeman:
26 E tornaram a dizer-lhe: Que te fez ele? Como te abriu os olhos?
27 Badxiꞌxan rëbix:
27 Respondeu-lhes: Já vo-lo disse e não ouvistes; para que o quereis tornar a ouvir? Quereis vós, porventura, fazer-vos também seus discípulos?
28 Dxel gudilë reeman laax rëb reeman:
28 Então, o injuriaram e disseram: Discípulo dele sejas tu; nós, porém, somos discípulos de Moisés.
29 Din dunujn rayagbee Dios gunee Moisejs, per bén guin niꞌquid rayagbeetan ban zaman.
29 Nós bem sabemos que Deus falou a Moisés, mas este não sabemos de onde é.
30 Badxiꞌxan rëbix:
30 O homem respondeu e disse-lhes: Nisto, pois, está a maravilha: que vós não saibais de onde ele é e me abrisse os olhos.
31 Dunuj ree rayagbeechaaw guial ad ridxgaꞌt Dios xtiidx ree béndol, ridxgaꞌman xtiidx ree bén ruzoob xtiidxaman rüjn tëë reeman ziꞌc rënman.
31 Ora, nós sabemos que Deus não ouve a pecadores; mas, se alguém é temente a Deus e faz a sua vontade, a esse ouve.
32 Ad goct wacaagdiajg ree guial chuꞌ bén yayüjn loj bén ad ranit loj diizd gojlaman.
32 Desde o princípio do mundo, nunca se ouviu que alguém abrisse os olhos a um cego de nascença.
33 Yan, bal id por Dios zëëd bén guin, achetczi nileꞌ nüjnman.
33 Se este não fosse de Deus, nada poderia fazer.
34 Dxel rëb reeman lojx:
34 Responderam eles e disseram-lhe: Tu és nascido todo em pecados e nos ensinas a nós? E expulsaram-no.
35 Gogbee Jesús ni guzac xin bayüjnman, dxel chi badxaagaman laax, rëbaman lojx:
35 Jesus ouviu que o tinham expulsado e, encontrando-o, disse-lhe: Crês tu no Filho de Deus?
36 Badxiꞌxan rëbix:
36 Ele respondeu e disse: Quem é ele, Senhor, para que nele creia?
37 Dxel rëbaman lojx:
37 E Jesus lhe disse: Tu já o tens visto, e é aquele que fala contigo.
38 Abiꞌ bazuxib xin guin lojman, rëbix:
38 Ele disse: Creio, Senhor. E o adorou.
39 Zianz rëb Jesús:
39 E disse-lhe Jesus: Eu vim a este mundo para juízo, a fim de que os que não veem vejam e os que veem sejam cegos.
40 Yuꞌ ree bénfarisew zaꞌnë laaman. Chi biguiejn reeman rëbaman zian, rëb reeman:
40 Aqueles dos fariseus que estavam com ele, ouvindo isso, disseram-lhe: Também nós somos cegos?
41 Dxel rëb Jesús loj reeman:
41 Disse-lhes Jesus: Se fôsseis cegos, não teríeis pecado; mas como agora dizeis: Vemos, por isso, o vosso pecado permanece.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.