João 20
Xtiidx Dios (ZASNT) vs VC
1 Chidumingw chi sta nacayri, wej María Magdalena roꞌ xbaa Jesús, abiꞌ baguiaaman ma bisüd guiaj nayaaw roꞌ baa guin.
1 No primeiro dia que se seguia ao sábado, Maria Madalena foi ao sepulcro, de manhã cedo, quando ainda estava escuro. Viu a pedra removida do sepulcro.
2 Dxel ruxüünman wejman lod zaꞌ Simón Bëd con zatijb xbejn Jesús, bén rën daꞌtaman, abiꞌ rëbaman loj reeman:
2 Correu e foi dizer a Simão Pedro e ao outro discípulo a quem Jesus amava: Tiraram o Senhor do sepulcro, e não sabemos onde o puseram!
3 Abiꞌ brii Bëd con bén guin, zë reeman roꞌ baa guin.
3 Saiu então Pedro com aquele outro discípulo, e foram ao sepulcro.
4 Grop reeman ruxüün zë reeman. Per bén guin mazri ruxüünman guial loj Bëd, abiꞌ yaloj laaman bidxin roꞌ baa guin.
4 Corriam juntos, mas aquele outro discípulo correu mais depressa do que Pedro e chegou primeiro ao sepulcro.
5 Dxel gudixlojman baguiaaman vend bidüüb Jesús, per ad guyutaman.
5 Inclinou-se e viu ali os panos no chão, mas não entrou.
6 Dxelri bidxin Simón Bëd, abiꞌ guyuman lën baa guin. Nëgajcaman baguiaa vend guin
6 Chegou Simão Pedro que o seguia, entrou no sepulcro e viu os panos postos no chão.
7 Baguiaa tëëman lajd bidüüb guijc Jesús, nadüüban nagaꞌn lood ren, ad nagaꞌtan tijbzi con vend guin.
7 Viu também o sudário que estivera sobre a cabeça de Jesus. Não estava, porém, com os panos, mas enrolado num lugar à parte.
8 Dxel guyu bén bidxin roꞌ baa guin yaloj, baguiaaman ni goc, zianz bililadxaman,
8 Então entrou também o discípulo que havia chegado primeiro ao sepulcro. Viu e creu.
9 guial gocli ad bigniaꞌt reeman ni ca loj xtiidx Dios guial yaban Jesús loj ree bengüt.
9 Em verdade, ainda não haviam entendido a Escritura, segundo a qual Jesus devia ressuscitar dentre os mortos.
10 Dxel zia ree xbejn Jesús lidx reeman.
10 Os discípulos, então, voltaram para as suas casas.
11 Per Li bayaꞌnman roꞌ baa guin cayoonman. Laꞌtgaj cayoonman gudixlojman lën baa guin,
11 Entretanto, Maria se conservava do lado de fora perto do sepulcro e chorava. Chorando, inclinou-se para olhar dentro do sepulcro.
12 abiꞌ baguiaaman tioꞌp ree anjl, najcw reeman lajd naquich, zojb reeman lod goꞌt xcuerp Jesús, tijbaman lod goꞌt guijcaman, zatijbaman lod goꞌt guiaꞌman.
12 Viu dois anjos vestidos de branco, sentados onde estivera o corpo de Jesus, um à cabeceira e outro aos pés.
13 Dxel gunabdiidx ree anjl guin lojman, rëb reeman:
13 Eles lhe perguntaram: Mulher, por que choras? Ela respondeu: Porque levaram o meu Senhor, e não sei onde o puseram.
14 Guloxzi rëbaman zian, badxiꞌ lojman baguiaaman zaꞌ Jesús yagaj, per ad bayünbeetaman laaman.
14 Ditas estas palavras, voltou-se para trás e viu Jesus em pé, mas não o reconheceu.
15 Dxel gunabdiidx Jesús lojman, rëbaman:
15 Perguntou-lhe Jesus: Mulher, por que choras? Quem procuras? Supondo ela que fosse o jardineiro, respondeu: Senhor, se tu o tiraste, dize-me onde o puseste e eu o irei buscar.
16 Zianz rëb Jesús lojman:
16 Disse-lhe Jesus: Maria! Voltando-se ela, exclamou em hebraico: Rabôni! {que quer dizer Mestre}.
17 Rëb Jesús lojman:
17 Disse-lhe Jesus: Não me retenhas, porque ainda não subi a meu Pai, mas vai a meus irmãos e dize-lhes: Subo para meu Pai e vosso Pai, meu Deus e vosso Deus.
18 Dxel wej María Magdalena bicojnman xbejn ree Dad Jesús guial baguiaaman laaman, bagojn tëëman laa reeman gra ni rëbaman lojman.
18 Maria Madalena correu para anunciar aos discípulos que ela tinha visto o Senhor e contou o que ele lhe tinha falado.
19 Chidumingw zii gajc chi ma caxhin, badoꞌp ree xbejn Jesús, nayaaw roꞌ port yuꞌ reeman guial rdxeb reeman guxtis Israel ree. Dxel balüüloj Jesús galay reeman, rëbaman loj reeman:
19 Na tarde do mesmo dia, que era o primeiro da semana, os discípulos tinham fechado as portas do lugar onde se achavam, por medo dos judeus. Jesus veio e pôs-se no meio deles. Disse-lhes ele: A paz esteja convosco!
20 Chi ma gulox rëbaman zian, balüü yaaman loj reeman në cwëꞌlënman, abiꞌ laa reeman dád babaa reeman baguiaa reeman Dad Jesús.
20 Dito isso, mostrou-lhes as mãos e o lado. Os discípulos alegraram-se ao ver o Senhor.
21 Dxel rëbaman loj reeman zatijb:
21 Disse-lhes outra vez: A paz esteja convosco! Como o Pai me enviou, assim também eu vos envio a vós.
22 Dxel balüjbaman guijc reeman, rëbaman:
22 Depois dessas palavras, soprou sobre eles dizendo-lhes: Recebei o Espírito Santo.
23 Bén güündi perdon xtol, chiquied xtol reeman, guiáad bén ad züjntidi perdon xtol, yayaꞌnnë xtol reeman.
23 Àqueles a quem perdoardes os pecados, ser-lhes-ão perdoados; àqueles a quem os retiverdes, ser-lhes-ão retidos.
24 Tumajs, bén rniee reeman Cwajch, achut laaman zaꞌ chi balüüloj Jesús loj ree xbejnman.
24 Tomé, um dos Doze, chamado Dídimo, não estava com eles quando veio Jesus.
25 Chi rëb reeman loj Tumajs:
25 Os outros discípulos disseram-lhe: Vimos o Senhor. Mas ele replicou-lhes: Se não vir nas suas mãos o sinal dos pregos, e não puser o meu dedo no lugar dos pregos, e não introduzir a minha mão no seu lado, não acreditarei!
26 Chi goc xhujn dxej, badxajg lasaꞌ ree xbejn Jesús zatijb, per dxel në Tumajs zaꞌnë laa reeman, nayaaw ruyu yuꞌ reeman. Per balüüloj Jesús galay reeman, rëbaman loj reeman:
26 Oito dias depois, estavam os seus discípulos outra vez no mesmo lugar e Tomé com eles. Estando trancadas as portas, veio Jesus, pôs-se no meio deles e disse: A paz esteja convosco!
27 Dxel rëbaman loj Tumajs:
27 Depois disse a Tomé: Introduz aqui o teu dedo, e vê as minhas mãos. Põe a tua mão no meu lado. Não sejas incrédulo, mas homem de fé.
28 Dxel rëb Tumajs lojman:
28 Respondeu-lhe Tomé: Meu Senhor e meu Deus!
29 Abiꞌ rëb Jesús lojman:
29 Disse-lhe Jesus: Creste, porque me viste. Felizes aqueles que crêem sem ter visto!
30 Zienri ree milagr been Jesús loj ree xbejnman, ni ad cwat ree loj guiꞌch guie.
30 Fez Jesus, na presença dos seus discípulos, ainda muitos outros milagres que não estão escritos neste livro.
31 Saꞌn nine ree cwa reen din chililadxidi guial Jesús na̱j Cristo, Xiꞌn Dios, abiꞌ guial chililadxidi laaman guibandi tiblayaa con Dios.
31 Mas estes foram escritos, para que creiais que Jesus é o Cristo, o Filho de Deus, e para que, crendo, tenhais a vida em seu nome.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.