João 13

Xtiidx Dios (ZASNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Guixiezi gal lanij pascw. Ma ragbee Jesús guial ma bidxin hor gusaꞌnman guidxliuj guie din yaguiaj loj xDadaman. Zianczi guyën ree xbejnman, bén rigaꞌ ree loj guidxliuj, rënman laa reeman goctëëz.
1 Faltava somente um dia para a Festa da Páscoa . Jesus sabia que tinha chegado a hora de deixar este mundo e ir para o Pai. Ele sempre havia amado os seus que estavam neste mundo e os amou até o fim.
2 — ausente —
2 Jesus e os seus discípulos estavam jantando. O Diabo já havia posto na cabeça de Judas, filho de Simão Iscariotes, a ideia de trair Jesus.
3 — ausente —
3 Jesus sabia que o Pai lhe tinha dado todo o poder. E sabia também que tinha vindo de Deus e ia para Deus.
4 — ausente —
4 Então se levantou, tirou a sua capa , pegou uma toalha e amarrou na cintura.
5 Abiꞌ badxeꞌman nijs loj tijb xijg, guzulojman caguiibaman guiaꞌ ree xbejnman, cucwiidx tëëman laan con tuay naxii xizaman.
5 Em seguida pôs água numa bacia e começou a lavar os pés dos discípulos e a enxugá-los com a toalha.
6 Chi bayal quiibaman guiaꞌ Simón, bén rniee reeman Bëd, rëbaman loj Jesús:
6 Quando chegou perto de Simão Pedro, este lhe perguntou: — Vai lavar os meus pés, Senhor?
7 Badxiꞌman laan rëbaman:
7 Jesus respondeu:
8 Zeel rëb Bëd lojman:
8 — O senhor nunca lavará os meus pés! — disse Pedro.
9 Zeel rëb Bëd lojman:
9 — Então, Senhor, não lave somente os meus pés; lave também as minhas mãos e a minha cabeça! — pediu Simão Pedro.
10 Badxiꞌman laan rëbaman:
10 Aí Jesus disse:
11 Ma ragbeeman chu yayü laaman, zeel rëbaman: “Ad gratidi naya.”
11 Jesus sabia quem era o traidor. Foi por isso que disse: “Todos menos um.”
12 Chi gulox gudiibaman guiaꞌ reeman, bayajcw xabaman, gurejman xan mex guin zatijb, dxel rëbaman:
12 Depois de lavar os pés dos seus discípulos, Jesus vestiu de novo a capa, sentou-se outra vez à mesa e perguntou:
13 Rnieedi naj Mextr në Dad, waliquidi najn.
13 Vocês me chamam de “Mestre” e de “Senhor” e têm razão, pois eu sou mesmo.
14 Bal najn Mextr në Dad, gudiiban guiaꞌdi, ziangajc quiib guiaꞌ lasaꞌdi.
14 Se eu, o Senhor e o Mestre, lavei os pés de vocês, então vocês devem lavar os pés uns dos outros.
15 Ma balün lëjt, din güündi ziꞌc benan.
15 Pois eu dei o exemplo para que vocês façam o que eu fiz.
16 Diidxliczi ganin, achut mojs na̱j mazri guial loj bén rniabee laaman, achut bén riꞌt na̱j mazri guial loj bén rxhiaal laaman.
16 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: o empregado não é mais importante do que o patrão, e o mensageiro não é mais importante do que aquele que o enviou.
17 Bal rigniaꞌdi nine güün tëëdan, yabaanë Dios lëjt.
17 Já que vocês conhecem esta verdade, serão felizes se a praticarem.
18 ’Ad gratidi ruzatan ragbeen chu reenin gulen. Per rayal gac cumplid ni ca loj xtiidx Dios, rëban: “Bén rawnëꞌn tijbzi, bayejcaman contr naj.”
18 — Não estou falando de vocês todos; eu conheço aqueles que escolhi. Pois tem de se cumprir o que as
19 Ma rugojnan lëjt din gagbeedi chi gac zian, din chililadxidi chu najn.
19 Digo isso a vocês agora, antes que aconteça, para que, quando acontecer, vocês creiam que “
20 Diidxliczi ganin, bén rucaagdiajg ni rëb bén rxhialan, najn rucaagdiajgaman, guiáad bén rucaagdiajg da diidxan, xtiidx bén guxhaal najn rucaagdiajgaman.
20 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: quem receber aquele que eu enviar estará também me recebendo; e quem me recebe recebe aquele que me enviou.
21 Chi gulox gunee Jesús zian, dád guyunayaman, dxel rëbaman loj reeman zagdxe:
21 Depois de dizer isso, Jesus ficou muito aflito e declarou abertamente aos discípulos:
22 Dxel guzuloj ree xbejnman ruguiaa loj lasaꞌ reeman, niꞌquid ragbeet reeman chunin ruzaꞌtaman.
22 Então eles olharam uns para os outros, sem saber de quem ele estava falando.
23 Tijb bén guyën daꞌtaman zojb cwëꞌman, hor zii chi cayaw reeman xche,
23 Ao lado de Jesus estava sentado um deles, a quem Jesus amava.
24 dxel been Bëd sen lojman din guiniabdiidxaman chunin ruzaꞌt Jesús.
24 Simão Pedro fez um sinal para ele e disse: — Pergunte de quem o Mestre está falando.
25 Zeel mazri gubigaman cwëꞌ Jesús gunabdiidxaman, rëbaman:
25 Então aquele discípulo chegou mais perto de Jesus e perguntou: — Senhor, quem é ele?
26 Badxiꞌ Jesúsan rëbaman:
26 — É aquele a quem vou dar um pedaço de pão passado no molho! — respondeu Jesus. Em seguida pegou um pedaço de pão, passou no molho e deu a Judas, filho de Simão Iscariotes.
27 Chi gudawixan, laa guyu gajc xindxab luxdoox. Zeel rëb Jesús lojx:
27 E assim que Judas recebeu o pão, Satanás entrou nele. Então Jesus disse a Judas:
28 Per achutczi ree bén zojb xan mex guin bigniaꞌ chexc zeel rëbaman zian.
28 Nenhum dos que estavam à mesa entendeu por que Jesus disse isso.
29 Guial caꞌ Judas bols ni yuꞌ milia, zeel naladx garol reeman rëb Jesús lojx din chisiix ni gaw reeman lanij guin o gudëëdix taꞌnan loj ree bén rzagdiaj ya.
29 Como era Judas que tomava conta da bolsa do dinheiro, alguns pensaram que Jesus tinha mandado que ele comprasse alguma coisa para a festa ou desse alguma ajuda aos pobres.
30 Chi ma gudawix guiadxtil guin, dxel briix, ma guxhin.
30 Judas recebeu o pão e saiu logo. E era noite.
31 Chi ma brii Judas, rëb Jesús loj ree xbejnman:
31 Quando Judas saiu, Jesus disse:
32 Din bal gulüü Bén guxhaal Dios xguialrniabee Dios, ziangajc gulüü Dios xguialrniabeeman, zeel ma gudëëdaman laan.
32 E, se por meio dele a natureza gloriosa de Deus for revelada, então Deus revelará em si mesmo a natureza divina do Filho do Homem. E Deus fará isso agora mesmo.
33 Xiꞌn, ad zien dxejtri gazunëꞌn lëjt, yaguiilidi naj, per ziꞌcgajc rën loj ree bejn, ziangajc ganin lojdi yan: Ad zajct chedi lod gan.
33 Meus filhos, não vou ficar com vocês por muito tempo. Vocês vão me procurar, mas eu digo agora o que já disse aos líderes judeus: vocês não podem ir para onde eu vou.
34 Ganin tijb nicüb ganabeen: Gol guyën lasaꞌdi ziꞌc rënan lëjt.
34 Eu lhes dou este novo mandamento: amem uns aos outros. Assim como eu os amei, amem também uns aos outros.
35 Bal guiën lasaꞌdi, zian gagbee gra bejn guial najdi da bejnan.
35 Se tiverem amor uns pelos outros, todos saberão que vocês são meus discípulos.
36 Gunabdiidx Bëd loj Jesús rëbaman:
36 Simão Pedro perguntou a Jesus: — Senhor, para onde é que o senhor vai? Jesus respondeu:
37 Zeel rëb Bëd:
37 Pedro tornou a perguntar: — Senhor, por que eu não posso segui-lo agora? Eu estou pronto para morrer pelo senhor!
38 Badxiꞌ Jesúsan rëbaman:
38 — Está mesmo? — perguntou Jesus. — Pois eu afirmo a você que isto é verdade: antes que o galo cante, você dirá três vezes que não me conhece.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.