Hebreus 2
Xtiidx Dios (ZASNT) vs NVT
1 Zeel rüjn naguiejn yayidxgaꞌ ree xtiidx Dios ni ma bacaagdiajg ree chitëë yasaꞌn ree xnejzaman ni ma zunaal ree.
1 Portanto, precisamos prestar muita atenção às verdades que temos ouvido, para não nos desviarmos delas.
2 Din ziꞌc goc cumplid gra xtiidx Dios ni gunee ree anjl diizd gocli, bén ad bazoobt diidx, bén been ree dol, laa reeman bayal casti ni rayal reeman.
2 Pois a mensagem que foi transmitida por meio de anjos permaneceu firme, e toda transgressão e desobediência recebeu o castigo merecido.
3 ¿Xhieza naag laa ree loj casti bal në dunuj ree ad zayidxgaꞌt xtiidx Dios ni rugojn dunuj ree par yayajc ree perdon? Awa laagajc Dad Jesucrist bagojn xcwent perdon guin diizd yaloj, abiꞌ ree bén biguiejn laan, laa reeman bagojn dunuj ree.
3 O que nos faz pensar que escaparemos se negligenciarmos essa grande salvação, anunciada primeiramente pelo Senhor e depois transmitida a nós por aqueles que o ouviram falar?
4 Yan ziꞌc ma cwaꞌ bejn guialrigniaꞌ rent guialrigniaꞌ ren por xSprijt Dios ziꞌc na̱j xixgabaman, abiꞌ por ree sen në ree milagr con los demazri ree ni radxaloj bejn, zian ma balüü Dios guial ni diidxli na̱j ree diidx guin.
4 E Deus confirmou a mensagem por meio de sinais, maravilhas e diversos milagres, e também por dons do Espírito Santo, conforme sua vontade.
5 Dios ad badëëtaman guialrniabee loj ree xianjlaman par nabee reeman lod yayaꞌp ree guialnaban cüb ni cayzaꞌt ree,
5 Além disso, não são anjos que governarão o mundo futuro a que nos referimos.
6 din yuꞌ tiblajt loj xtiidx Dios lod rëb bejn:
6 Porque em certo lugar alguém disse: “Quem é o simples mortal, para que penses nele? Quem é o filho do homem,
7 Guyu tijb tiamp ni baletil xi valoraman guial loj ree anjl.
7 E, no entanto, por pouco tempo o fizeste um pouco menor que os anjos e o coroaste de glória e honra.
8 abiꞌ gra basaꞌnl lojman.
8 Tu lhe deste autoridade sobre todas as coisas”. Quando se diz “todas as coisas”, significa que nada foi deixado de fora. É verdade que ainda não vimos tudo ser submetido à sua autoridade.
9 Per dunuj ree rayagbee guial guyu tiamp ni balet Dios xvalor Jesús guial loj ree anjl. Yan ma caꞌman guialrniabee abiꞌ rajp bejn laaman respejt por guialzi ni gudëdaman chi gütaman por gra bejn, abiꞌ zian gojc guial rën Dios dunuj ree.
9 Contudo, vemos Jesus, que por pouco tempo foi feito “um pouco menor que os anjos” e que, por ter sofrido a morte, agora está coroado “de glória e honra”. Sim, pela graça de Deus, Jesus experimentou a morte por todos.
10 Por Dios yuꞌ gra, abiꞌ laaman rniabee gra ni yuꞌ, abiꞌ rënman chuꞌ zien ree xiꞌnman xanyabaa. Zeel por guialzi ni gudëd Jesucrist bayaaloj bazoobaman xtiidx Dios, abiꞌ tijbzi por laaman ma zajc yayaꞌp ree perdon.
10 Deus, para quem e por meio de quem todas as coisas foram criadas, escolheu levar muitos filhos à glória. E era apropriado que, por meio do sofrimento de Jesus, ele o tornasse o líder perfeito para conduzi-los à salvação.
11 Bén ma naya ree delant loj Dios, por Jesucrist naya reeman. Abiꞌ tant Jesucrist tant ree bén ma naya por laaman, tijbzi Dios na̱j xdad reeman. Zeel ad ratut Jesucrist rëbaman loj reeman: Da bichan.
11 Assim, tanto o que santifica como os que são santificados procedem de um só. Por isso Jesus não se envergonha de chamá-los irmãos,
12 Ziꞌc ca tib lajt loj xtiidx Dios lod rëb:
12 quando diz: “Proclamarei teu nome a meus irmãos; no meio de teu povo reunido te louvarei”.
13 Rëb tëëman:
13 E também afirmou: “Porei minha confiança nele”, isto é, “eu e os filhos que Deus me deu”.
14 Abiꞌ ziꞌc bénguidxliuj tibloj najman rejn con bëël, ziangajc gojc Jesucrist chi biꞌtaman loj guidxliuj persi gojc güjtaman, abiꞌ por xguialgüjtaman beenman gan loj guialrniabee ni gop xindxab loj guialgüjt.
14 Visto, portanto, que os filhos são seres humanos, feitos de carne e sangue, o Filho também se tornou carne e sangue, pois somente assim ele poderia morrer e, somente ao morrer, destruiria o diabo, que tinha o poder da morte.
15 Zian beenman persi babëëman bejn ree loj guialnadxeb xieen guialgüjt, bén ni guidib tiamp ni naban reeman rdxeb reeman guialgüjt ziꞌc rdxeb bejn xpatronman.
15 Só dessa maneira ele libertaria aqueles que durante toda a vida estiveram escravizados pelo medo da morte.
16 Din laaman ad biꞌttaman loj guidxliuj par gagnëman anjl ree, biꞌtaman par gagnëman bén na̱j ree xdiaa Abraham.
16 Também sabemos que o Filho não veio para ajudar os anjos, mas sim os descendentes de Abraão.
17 Zeel gojcaman ziꞌcgajczi bénguidxliuj, persi bidxin dxej gojcaman tijb bixhioz zojbloj delant loj Dios, bixhioz ni raya bejn, bén rüjn tëë cumplid xtiidx Dios persi gojc gudijxaman por xtol ree bejn.
17 Portanto, era necessário que ele se tornasse semelhante a seus irmãos em todos os aspectos, de modo que pudesse ser nosso misericordioso e fiel Sumo Sacerdote diante de Deus e realizar o sacrifício que remove os pecados do povo.
18 Abiꞌ guial laagajcaman guzagdiaj been tëë xindxab guial ad zuzoobtaman xtiidx Dios, zeel laaman zajc gagnë ree bén ni cayüjn xindxab naguiejn güün reeman dol.
18 Uma vez que ele próprio passou por sofrimento e tentação, é capaz de ajudar aqueles que são tentados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.