Atos 3
Xtiidx Dios (ZASNT) vs ARC
1 Tijb dxej zë ree Bëd con Waj lën yadooroꞌ Jerusalén raca choon wadxe, hor zii na̱j hor ni rbejdx rniab reeman Dios.
1 Pedro e João subiam juntos ao templo à hora da oração, a nona.
2 Roꞌ xport yadoo guin zojb tijb bén ad rajct rza diizd gojlaman. Zianczi rbeꞌc reeman laaman roꞌ port guin, ni la Port Zaꞌcdxoon, din guiniabaman carda loj ree bén ru lën yadoo guin.
2 E era trazido um varão que desde o ventre de sua mãe era coxo, o qual todos os dias punham à porta do templo chamada Formosa, para pedir esmola aos que entravam.
3 Chi baguiaaman Bëd con Waj ma chuꞌ reeman lën yadoo guin, gunabaman carda loj reeman.
3 Ele, vendo a Pedro e a João, que iam entrando no templo, pediu que lhe dessem uma esmola.
4 Baguiaa reeman lojman, dxel rëb Bëd lojman:
4 E Pedro, com João, fitando os olhos nele, disse: Olha para nós.
5 Chi biguiejnman rëb Bëd zian, dxel baguiaaman loj reeman, naladxaman milia nudëëd reeman lojman.
5 E olhou para eles, esperando receber alguma coisa.
6 Per rëb Bëd:
6 E disse Pedro: Não tenho prata nem ouro, mas o que tenho, isso te dou. Em nome de Jesus Cristo, o Nazareno, levanta-te e anda.
7 Dxel gunaazaman yaaman ladbee, bazuliman laaman. Loj hor zii gajc guyu ree guiaꞌman gojl,
7 E, tomando-o pela mão direita, o levantou, e logo os seus pés e tornozelos se firmaram.
8 abiꞌ gutiajsaman, guzuliman guzuloj cazaman. Dxel guyunëman laa reeman lën yadoo guin, cazaman, catiajsaman cuzaꞌt tëëman Dios zagdxe.
8 E, saltando ele, pôs-se em pé, e andou, e entrou com eles no templo, andando, e saltando, e louvando a Deus.
9 Graczi ree bén cuguiaa laaman cazaman cuzaꞌt tëëman Dios zagdxe,
9 E todo o povo o viu andar e louvar a Deus;
10 dád badxa loj reeman bidxeb tëë reeman guial gojc zian guial nünbee reeman bén guin, ragbee tëë reeman laaman rbej roꞌ xport yadoo guin ni la Port Zaꞌcdxoon, rniabaman carda.
10 e conheciam-no, pois era ele o que se assentava a pedir esmola à Porta Formosa do templo; e ficaram cheios de pasmo e assombro pelo que lhe acontecera.
11 Ad riroꞌnladxt bén bayajc guin Bëd con Waj. Dád badxa loj ree bejn, abiꞌ baxüün reeman wej reeman lod la xcurdur Salomón lod zaꞌ ree Bëd con Waj.
11 E, apegando-se ele a Pedro e João, todo o povo correu atônito para junto deles no alpendre chamado de Salomão.
12 Chi baguiaa Bëd zian, rëbaman loj reeman:
12 E, quando Pedro viu isto, disse ao povo: Varões israelitas, por que vos maravilhais disto? Ou, por que olhais tanto para nós, como se por nossa própria virtude ou santidade fizéssemos andar este homem?
13 XDios dux béngulal ree Abraham, Isaac në Jacob, laaman badëë guialrniabee loj Jesús, bén bayüdi loj guxtis. Abiꞌ chi guyën Pilato nuslaaman laaman, ad cwëjbtidi.
13 O Deus de Abraão, e de Isaque, e de Jacó, o Deus de nossos pais, glorificou a seu Filho Jesus, a quem vós entregastes e perante a face de Pilatos negastes, tendo ele determinado que fosse solto.
14 Luar niniabidi nuslaa Pilato bén naya nali, bén rüjn ziꞌc rayal, gunabidi baslaaman tijb xin bagüjt bejn.
14 Mas vós negastes o Santo e o Justo e pedistes que se vos desse um homem homicida.
15 Zian bagüjtidi bén runee guialnaban. Per basban Dios laaman stijb, abiꞌ dunujn nayajc testiw guial babanman.
15 E matastes o Príncipe da vida, ao qual Deus ressuscitou dos mortos, do que nós somos testemunhas.
16 Bén guie, bén ruguiaadi nünbee tëëdi, guyu gojl guiaꞌman por xguialrniabee Jesucrist, bayajcaman guial baliduladxan, ziꞌc ruguiaa graczidi.
16 E, pela fé no seu nome, fez o seu nome fortalecer a este que vedes e conheceis; e a fé que é por ele deu a este, na presença de todos vós, esta perfeita saúde.
17 ’Ganin lëjt compniar, ragbeen guial lëjt con ree bén rniabee lëjt niꞌquid gogbeetidi xhienin beendi chi bagüjtidi Jesús.
17 E agora, irmãos, eu sei que o fizestes por ignorância, como também os vossos príncipes.
18 Per zian been Dios persi gojc cumplid ni rëbaman loj ree bén badëë xtiidxaman loj ree bejn diizd gocli guial sagdiaj Cristo.
18 Mas Deus assim cumpriu o que já dantes pela boca de todos os seus profetas havia anunciado: que o Cristo havia de padecer.
19 Zeel gol bayagbee xtolidi gol badxiꞌ tëë lojdi loj Dios din güünman xtolidi perdon. Dxel yayaalyuj luxdoodi,
19 Arrependei-vos, pois, e convertei-vos, para que sejam apagados os vossos pecados, e venham, assim, os tempos do refrigério pela presença do Senhor.
20 guixhiaal tëëman Jesús stijb, bén na̱j Cristo diizd gocli par lëjt,
20 E envie ele a Jesus Cristo, que já dantes vos foi pregado,
21 majsi yan rayalri suman xanyabaa, xt ma bazuxnejz Dios gra, ziꞌc rëbaman loj ree bén badëë xtiidxaman loj ree bejn diizd gocli, bén gubajn ree naya delant lojman.
21 o qual convém que o céu contenha até aos tempos da restauração de tudo, dos quais Deus falou pela boca de todos os seus santos profetas, desde o princípio.
22 Abiꞌ rëb Moisejs loj ree dux béngulal ree: “Loj xdiaadi cwëë Dios tijb bén gudëë xtiidxaman loj ree bejn ziꞌc naj, gol bazoob xtiidxaman graczi ni naman lojdi,
22 Porque Moisés disse: O Senhor, vosso Deus, levantará dentre vossos irmãos um profeta semelhante a mim; a ele ouvireis em tudo quanto vos disser.
23 din graczi ree bén ad zuzoobt xtiidxaman nit reeman, ad zajc tëëtri reeman cwent ziꞌc xbejn Dios.”
23 E acontecerá que toda alma que não escutar esse profeta será exterminada dentre o povo.
24 ’Gra ree bén badëëd xtiidx Dios loj ree bejn, diizd Samuel con los demazri ree bén badëë xtiidx Dios diizd gulal, mal bagojn reeman ni cayajc ree lën ree dxej guie.
24 E todos os profetas, desde Samuel, todos quantos depois falaram, também anunciaram estes dias.
25 Lëjt na̱j xdiaa reeman, lojdi gac cumplid ni cwëb Dios loj ree dux béngulal ree chi rëbaman loj Abraham: “Por xdiaal günleꞌn gra ree bénguidxliuj.”
25 Vós sois os filhos dos profetas e do concerto que Deus fez com nossos pais, dizendo a Abraão: Na tua descendência serão benditas todas as famílias da terra.
26 Abiꞌ chi basban Dios xiꞌnman Jesucrist, yaloj lojdi guxhaalaman laaman din güünleꞌman lëjt din yabëëcaman gradi loj ni mal rüjndi.
26 Ressuscitando Deus a seu Filho Jesus, primeiro o enviou a vós, para que nisso vos abençoasse, e vos desviasse, a cada um, das vossas maldades.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.