Atos 23
Xtiidx Dios (ZASNT) vs VC
1 Baguiaa Pab loj ree guxtis guin, abiꞌ rëbaman:
1 Paulo, fitando os olhos nos membros do conselho, disse: Irmãos, eu tenho procedido diante de Deus com toda a boa consciência ate o dia de hoje...
2 Dxel Ananías, bixhioz mazri zojbloj rniabee graczi ree bixhioz, gunabeeman bén zaꞌ ree gajxh cwëꞌ Pab din caꞌp reeman roꞌman.
2 Mas Ananias, sumo sacerdote, mandou aos que estavam ao seu lado que lhe batessem na boca.
3 Per badxiꞌ Paban rëbaman loj bixhioz guin:
3 Então Paulo lhe disse: Deus te ferirá também a ti, hipócrita! Tu estás aí assentado para julgar-me segundo a lei, e contra a lei mandas que eu seja ferido?
4 Abiꞌ ree bén zaꞌ yagaj rëb reeman lojman:
4 Os assistentes disseram: Tu injurias o sumo sacerdote de Deus.
5 Dxel rëb Pab:
5 Respondeu Paulo: Não sabia, irmãos, que é o sumo sacerdote. Pois está escrito: Não falarás mal do príncipe do teu povo {Ex 22,28}.
6 Chi gogbee Pab guial garol reeman na̱j bénsaducew za garol reeman na̱j bénfarisew, dxel guneeman rejs rëbaman:
6 Paulo sabia que uma parte do Sinédrio era de saduceus e a outra de fariseus e disse em alta voz.: Irmãos, eu sou fariseu, filho de fariseus. Por causa da minha esperança na ressurreição dos mortos é que sou julgado.
7 Chi rëbaman zian, guzuloj cadildiidx ree bénfarisew con ree bénsaducew abiꞌ gojc reeman tioꞌp lalaꞌ.
7 Ao dizer ele estas palavras, houve uma discussão entre os fariseus e os saduceus, e dividiu-se a assembléia.
8 Din bénsaducew ree ad rliladxt reeman guial yaban ree bengüt, ad rliladx tëët reeman guial yuꞌ ree anjl në ree sprijt, per ree bénfarisew rliladx reeman gra ree ni guin.
8 {Pois os saduceus afirmam não haver ressurreição, nem anjos, nem espíritos, mas os fariseus admitem uma e outra coisa.}
9 Abiꞌ been reeman naquieꞌ yagaj. Dxel guzuli bëlzi ree bénfarisew na̱j mextr rulüü ley, rëb reeman:
9 Originou-se, então, grande vozearia. Levantaram-se alguns escribas dos fariseus e contestaram ruidosamente: Não achamos mal algum neste homem. {Quem sabe} se não lhe falou algum espírito ou um anjo...
10 Chi baguiaa suldad rniabee guin mazri cadildiidx reeman, dxel bidxebix nuroox reeman Pab. Abiꞌ gunabeex biꞌt ree suldad din yabëë reex laaman galay ree bén guin, chinë tëë reex laaman lod yuꞌ ree suldad stijb.
10 A discussão fazia-se sempre mais violenta. O tribuno temeu que Paulo fosse despedaçado por eles e mandou aos soldados que descessem, o tirassem do meio deles e o levassem para a cidadela.
11 Chi gure guiaal stijb, balüüloj Jesucrist loj Pab, rëbaman lojman:
11 Na noite seguinte, apareceu-lhe o Senhor e lhe disse: Coragem! Deste testemunho de mim em Jerusalém, assim importa também que o dês em Roma.
12 Chi bareguiaal, garol ree bén Israel bayaꞌn reeman diidx din gugüjt reeman Pab, rëb tëë reeman guial achet gaw reeman achet tëët guiëꞌ reeman xt gugüjt reeman laaman.
12 Quando amanheceu, coligaram-se alguns judeus e juraram com imprecações não comer nem beber nada, enquanto não matassem Paulo.
13 Nadëd tiuu na̱j ree bén rëb zian.
13 Eram mais de quarenta as pessoas que fizeram essa conjuração.
14 Abiꞌ wej reeman bigneenë reeman bixhioz ree bén rniabee ree bixhioz në ree xbengol ree bén Israel, rëb reeman loj reeman:
14 Foram apresentar-se aos sumos sacerdotes e aos cidadãos, dizendo: Juramos solenemente nada comer enquanto não matarmos Paulo.
15 Yan lëjt con gra ree guxtis, gol gunab loj suldad rniabee guin din guidnëx laax lojdi guixie, con gol badxiib guijc guial rëndi gagbeechaawidi xhienaag na̱j xcwentix. Abiꞌ dunujn ma yadxuꞌsinan din yagüjtan laax chi gadix guiꞌt guie.
15 Vós, pois, ide com o conselho requerer do tribuno que o conduza à vossa presença, como se houvésseis de investigar com mais precisão a sua causa; e nós estamos prontos para matá-lo durante o trajeto.
16 Per xiꞌngaan bizan Pab biguiejnx guial cayëb reeman zian, dxel wejx lod yuꞌ ree suldad bicojnx Pab.
16 Mas um filho da irmã de Paulo, inteirado da cilada, dirigiu-se à cidadela e o comunicou a Paulo.
17 Zianz gunee Pab tijb ree suldad rniabee guin, rëbaman lojx:
17 Este chamou a si um dos centuriões e disse-lhe: Leva este moço ao tribuno, porque tem alguma coisa a lhe transmitir.
18 Binë xin suldad guin laax loj suldad rniabee guin, rëbix lojx:
18 Ele o introduziu à presença do tribuno e lhe disse: O preso Paulo rogou-me que trouxesse este moço à tua presença, porque tem alguma coisa a dizer-te.
19 Abiꞌ suldad rniabee guin gunaazix yaa xin guin, binëx laax tiblad, gunabdiidxix lojx rëbix:
19 O tribuno, tomando-o pela mão, retirou-se com ele à parte e perguntou: Que tens a dizer-me?
20 Abiꞌ rëb xin guin lojx:
20 Respondeu-lhe ele: Os judeus têm combinado rogar-te amanhã que apresentes Paulo ao Grande Conselho, como se houvessem de inquirir dele alguma coisa com mais precisão.
21 Per ad bal chililadxil laa reeman, din nadëd tiuu na̱j ree bén cwëz laaman guquieꞌchloj reeman lunejz, abiꞌ ma rëb reeman guial achet gaw reeman ache tëët guiëꞌ reeman xt gugüjt reeman laaman. Yan zaꞌsin reeman cabëz reeman ni guiëbil.
21 Mas tu não creias, porque mais de quarenta homens dentre eles lhe armam traição. Juraram solenemente nada comer, nem beber, enquanto não o matarem. Eles já estão preparados e só esperam a tua permissão.
22 Dxel rëb suldad guin loj xin guin:
22 Então o tribuno despediu o moço, ordenando-lhe que a ninguém dissesse que o havia avisado.
23 Dxel gunee suldad rniabee guin tioꞌp ree xsuldadix, abiꞌ gunabeex laa reex din güün reex porvinid tioꞌp gayuu suldad che guiaꞌ, në za gayojnchii ree suldad cwib way, zatioꞌp gayuu ree suldad tiaꞌ lans din che reex Cesarea raca gaa guxhin.
23 Depois disso, chamou ele dois centuriões e disse-lhes: Preparai duzentos soldados, setenta cavaleiros e duzentos lanceiros para irem a Cesaréia à terceira hora da noite.
24 Abiꞌ gunabee tëëx güün reex porvinid way cwib Pab, rëbix loj reex guial guinia reex Pab din guidxinman zagdxe loj gobernador Félix.
24 Aprontai também cavalgaduras para Paulo, que tendes de levar com toda a segurança ao governador Félix.
25 Abiꞌ guxhaalnëx laa reex tijb guiꞌch ni rëb:
25 E ele escreveu uma carta nestes termos:
26 “Naj Claudio Lisias, rugajpdiozan lüj gobernador Félix, lüj guial najl bén zojbloj.
26 Cláudio Lísias ao excelentíssimo governador Félix, saúde!
27 Bén Israel ree gunaaz xin guie ma nugüjt reeman laax. Per chi gogbeen guial xin Roman, dxel wan con ree da suldadan buglëën laax loj reeman.
27 Esse homem foi preso pelos judeus e estava a ponto de ser morto por eles, quando eu, sobrevindo com a tropa, o livrei, ao saber que era romano.
28 Abiꞌ guial rënan gagbeen xhie rüjnx zeel rdxeꞌch reeman laax, dxel bazun laax loj ree guxtis Israel.
28 Então, querendo saber a causa por que o acusavam, levei-o ao Grande Conselho.
29 Dxel gogbeen guial por xcwent xley reeman zeel rdxeꞌch reeman laax, per ad najtan ni rayal guiëtix niꞌqui guial chuꞌx ladxguiib.
29 Soube que era acusado sobre questões da lei deles, sem haver nele delito algum que merecesse morte ou prisão.
30 Në guial ma gogbeen guial xixgab ree bén Israel na̱j gugüjt reeman laax, zeel cayxhalan laax lojl. Abiꞌ ma rën loj ree bén rdxeꞌch laax guial con lüj güün reeman reglad ni rajp reeman contr laax. Laanan rugojnan lüj.”
30 Mas, como tivesse chegado a mim a notícia das traições que maquinavam contra ele, envio-o com urgência a ti, intimando também aos acusadores que recorram a ti. Adeus.
31 Been ree suldad guin ziꞌc gunabee suldad rniabee guin abiꞌ guxhin binë reex Pab luguiedx Antípatris.
31 Os soldados, conforme lhes fora ordenado, tomaram Paulo e o levaram de noite a Antipátride.
32 Chi bareguiaal suldad zë ree guiaꞌ bayejc reex lod yuꞌ ree suldad, guiáad ree suldad dxiib way zinë reex laaman luguiedx Cesarea.
32 No dia seguinte, voltaram para a guarnição, deixando que os soldados da cavalaria o escoltassem.
33 Chi bidxin reex Cesarea, badëëd reex guiꞌch guin loj gobernador guin, bayü tëë reex Pab lojman.
33 À sua chegada a Cesaréia, entregaram ao governador a carta e apresentaram-lhe também Paulo.
34 Chi gulox biil gobernador guin guiꞌch guin, gunabdiidxaman loj Pab ban zaman. Dxel chi gogbeeman guial Cilicia zëëdaman,
34 Ele, depois de lê-la e perguntar de que província ele era, sabendo que era da Cilícia, disse:
35 dxel rëbaman lojman:
35 Ouvir-te-ei quando chegarem teus acusadores. Mandou, então, que Paulo fosse guardado no pretório de Herodes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.