João 13

Santo Domingo Albarradas Zapotec NT (ZAS_WYI) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Guixiezi gal lanij pascw. Ma ragbee Jesús guial ma bidxin hor gusaꞌnman guidxliuj guie din yaguiaj loj xDadaman. Zianczi guyën ree xbejnman, bén rigaꞌ ree loj guidxliuj, rënman laa reeman goctëëz.
1 Ora, antes da festa da Páscoa, sabendo Jesus que já era chegada a sua hora de passar deste mundo para o Pai, como havia amado os seus que estavam no mundo, amou-os até ao fim.
2 Chi gad reeman gaw xche, mal badxeꞌ xindxab ni mal luxdoo Judas, xiꞌn Simón Iscariote, ma rüjnx xgab yayüx Jesús loj ree bén gugüjt laaman. Ragbee Jesús guial badëëd xDadaman gra guialrniabee lojman, laa tëëman guxhaal laaman, zeel yaguiajman lod zaꞌman. Laꞌtgaj cayaw reeman, bisuman xan mex, gulëëman tijb lajd najcwaman luya, dxel cwaꞌman tijb tuay guxhii xizaman.
2 E, acabada a ceia, tendo já o diabo posto no coração de Judas Iscariotes, filho de Simão, que o traísse,
3 — ausente —
3 Jesus, sabendo que o Pai tinha depositado nas suas mãos todas as coisas, e que havia saído de Deus, e que ia para Deus,
4 — ausente —
4 levantou-se da ceia, tirou as vestes e, tomando uma toalha, cingiu-se.
5 Abiꞌ badxeꞌman nijs loj tijb xijg, guzulojman caguiibaman guiaꞌ ree xbejnman, cucwiidx tëëman laan con tuay naxii xizaman.
5 Depois, pôs água numa bacia e começou a lavar os pés aos discípulos e a enxugar- lhos com a toalha com que estava cingido.
6 Chi bayal quiibaman guiaꞌ Simón, bén rniee reeman Bëd, rëbaman loj Jesús: ―Dad, ¿lüj quiib guiaꞌn ya?
6 Aproximou-se, pois, de Simão Pedro, que lhe disse: Senhor, tu lavas-me os pés a mim?
7 Badxiꞌman laan rëbaman: ―Ad rigniaꞌtil ni cayünan yan, per qui chigniaꞌrilan.
7 Respondeu Jesus e disse-lhe: O que eu faço, não o sabes tu, agora, mas tu o saberás depois.
8 Zeel rëb Bëd lojman: ―Ad zatiëëbtan quiibil guiaꞌn. Abiꞌ rëb Jesús: ―Bal id zaguiiban guiaꞌl, ad zileꞌtri gaquil da bejnan.
8 Disse-lhe Pedro: Nunca me lavarás os pés. Respondeu-lhe Jesus: Se eu te não lavar, não tens parte comigo.
9 Zeel rëb Bëd lojman: ―Dad, ad bal guiaꞌzan quiibil, gudiib në yan con guican.
9 Disse-lhe Simão Pedro: Senhor, não só os meus pés, mas também as mãos e a cabeça.
10 Badxiꞌman laan rëbaman: Bén goznejz guiaꞌzaman riaadx chëd, din guidibaman naya. Abiꞌ lëjt ma nayadi, majsi ad gratidi.
10 Disse-lhe Jesus: Aquele que está lavado não necessita de lavar senão os pés, pois no mais todo está limpo. Ora, vós estais limpos, mas não todos.
11 Ma ragbeeman chu yayü laaman, zeel rëbaman: “Ad gratidi naya.”
11 Porque bem sabia ele quem o havia de trair; por isso, disse: Nem todos estais limpos.
12 Chi gulox gudiibaman guiaꞌ reeman, bayajcw xabaman, gurejman xan mex guin zatijb, dxel rëbaman: ―¿Bigniaꞌdi ni benan ya?
12 Depois que lhes lavou os pés, e tomou as suas vestes, e se assentou outra vez à mesa, disse-lhes: Entendeis o que vos tenho feito?
13 Rnieedi naj Mextr në Dad, waliquidi najn.
13 Vós me chamais Mestre e Senhor e dizeis bem, porque eu o sou.
14 Bal najn Mextr në Dad, gudiiban guiaꞌdi, ziangajc quiib guiaꞌ lasaꞌdi.
14 Ora, se eu, Senhor e Mestre, vos lavei os pés, vós deveis também lavar os pés uns aos outros.
15 Ma balün lëjt, din güündi ziꞌc benan.
15 Porque eu vos dei o exemplo, para que, como eu vos fiz, façais vós também.
16 Diidxliczi ganin, achut mojs na̱j mazri guial loj bén rniabee laaman, achut bén riꞌt na̱j mazri guial loj bén rxhiaal laaman.
16 Na verdade, na verdade vos digo
17 Bal rigniaꞌdi nine güün tëëdan, yabaanë Dios lëjt.
17 Se sabeis essas
18 ’Ad gratidi ruzatan ragbeen chu reenin gulen. Per rayal gac cumplid ni ca loj xtiidx Dios, rëban: “Bén rawnëꞌn tijbzi, bayejcaman contr naj.”
18 Não falo de todos vós; eu bem sei os que tenho escolhido; mas para que se cumpra a Escritura: O que come
19 Ma rugojnan lëjt din gagbeedi chi gac zian, din chililadxidi chu najn.
19 Desde agora, vo-lo digo, antes que aconteça, para que, quando acontecer, acrediteis que eu sou.
20 Diidxliczi ganin, bén rucaagdiajg ni rëb bén rxhialan, najn rucaagdiajgaman, guiáad bén rucaagdiajg da diidxan, xtiidx bén guxhaal najn rucaagdiajgaman.
20 Na verdade, na verdade vos digo que se alguém receber o que eu enviar, me recebe a mim, e quem me recebe a mim recebe aquele que me enviou.
21 Chi gulox gunee Jesús zian, dád guyunayaman, dxel rëbaman loj reeman zagdxe: ―Diidxliczi ganin, tijb lëjt yayü naj loj ree bén gugüjt naj.
21 Tendo Jesus dito isso, turbou-se em espírito e afirmou, dizendo: Na verdade, na verdade vos digo que um de vós me há de trair.
22 Dxel guzuloj ree xbejnman ruguiaa loj lasaꞌ reeman, niꞌquid ragbeet reeman chunin ruzaꞌtaman.
22 Então, os discípulos olhavam uns para os outros, sem saberem de quem ele falava.
23 Tijb bén guyën daꞌtaman zojb cwëꞌman, hor zii chi cayaw reeman xche,
23 Ora, um de seus discípulos, aquele a quem Jesus amava, estava reclinado no seio de Jesus.
24 dxel been Bëd sen lojman din guiniabdiidxaman chunin ruzaꞌt Jesús.
24 Então, Simão Pedro fez sinal a este, para que perguntasse quem era aquele de quem ele falava.
25 Zeel mazri gubigaman cwëꞌ Jesús gunabdiidxaman, rëbaman: ―Dad, ¿chunin?
25 E, inclinando-se ele sobre o peito de Jesus, disse-lhe: Senhor, quem é?
26 Badxiꞌ Jesúsan rëbaman: ―Gugajdxan taꞌn guiadxtil, din loj xin gudëdanan, laaxan yayü naj. Dxel bagajdxaman taꞌn guiadxtil badëëman laan loj Judas, xiꞌn Simón Iscariote.
26 Jesus respondeu: É aquele a quem eu der o bocado molhado. E, molhando o bocado, o deu a Judas Iscariotes, filho de Simão.
27 Chi gudawixan, laa guyu gajc xindxab luxdoox. Zeel rëb Jesús lojx: ―Ni güünl, cari beenan.
27 E, após o bocado, entrou nele Satanás. Disse, pois, Jesus: O que fazes, faze-o depressa.
28 Per achutczi ree bén zojb xan mex guin bigniaꞌ chexc zeel rëbaman zian.
28 E nenhum dos que estavam assentados à mesa compreendeu a que propósito lhe dissera isso,
29 Guial caꞌ Judas bols ni yuꞌ milia, zeel naladx garol reeman rëb Jesús lojx din chisiix ni gaw reeman lanij guin o gudëëdix taꞌnan loj ree bén rzagdiaj ya.
29 porque, como Judas tinha a bolsa, pensavam alguns que Jesus lhe tinha dito: Compra o que nos é necessário para a festa ou que desse alguma coisa aos pobres.
30 Chi ma gudawix guiadxtil guin, dxel briix, ma guxhin.
30 E, tendo Judas tomado o bocado, saiu logo. E era já noite.
31 Chi ma brii Judas, rëb Jesús loj ree xbejnman: ―Yan guien xguialrniabee Bén guxhaal Dios din gagbee ree bejn xhienaag na̱j guialrniabee gudëë Dios lojman.
31 Tendo ele, pois, saído, disse Jesus: Agora, é glorificado o Filho do Homem, e Deus é glorificado nele.
32 Din bal gulüü Bén guxhaal Dios xguialrniabee Dios, ziangajc gulüü Dios xguialrniabeeman, zeel ma gudëëdaman laan.
32 Se Deus é glorificado nele, também Deus o glorificará em si mesmo e logo o há de glorificar.
33 Xiꞌn, ad zien dxejtri gazunëꞌn lëjt, yaguiilidi naj, per ziꞌcgajc rën loj ree bejn, ziangajc ganin lojdi yan: Ad zajct chedi lod gan.
33 Filhinhos, ainda por um pouco estou convosco. Vós me buscareis, e, como tinha dito aos judeus: para onde eu vou não podeis vós ir, eu vo-lo digo também agora.
34 Ganin tijb nicüb ganabeen: Gol guyën lasaꞌdi ziꞌc rënan lëjt.
34 Um novo mandamento vos dou: Que vos ameis uns aos outros; como eu vos amei a vós, que também vós uns aos outros vos ameis.
35 Bal guiën lasaꞌdi, zian gagbee gra bejn guial najdi da bejnan.
35 Nisto todos conhecerão que sois meus discípulos, se vos amardes uns aos outros.
36 Gunabdiidx Bëd loj Jesús rëbaman: ―Dad, ¿ban chel? Zeel rëb Jesús: ―Ad zajct guidnalil naj lod gan yan, per zadxin dxej guidnalil naj.
36 Disse-lhe Simão Pedro: Senhor, para onde vais? Jesus lhe respondeu: Para onde eu vou não podes, agora, seguir-me, mas, depois, me seguirás.
37 Zeel rëb Bëd: ―Dad, ¿chexc zeel ad zajct guidnaalan lüj yan? Xt zajc guiëtan por lüj.
37 Disse-lhe Pedro: Por que não posso seguir-te agora? Por ti darei a minha vida.
38 Badxiꞌ Jesúsan rëbaman: ―¿Walil ya rënl guiëtil por naj? Diidxliczi ganin, chi gad gui̱d cwidxaꞌ, mal rëbil choon volt, ad nünbeetil naj.
38 Respondeu-lhe Jesus: Tu darás a tua vida por mim? Na verdade, na verdade te digo que não cantará o galo, enquanto me não tiveres negado três vezes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.