Apocalipse 18

Santo Domingo Albarradas Zapotec NT (ZAS_WYI) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Chi gulox baguian ni guin ree, dxel baguian stijb anjl zidguiajtaman xanyabaa. Rajpaman zroꞌ guialrniabee, abiꞌ xbachaꞌman basni guidib guidxliuj,
1 Depois destas coisas, vi descer do céu outro anjo, que tinha grande autoridade, e a terra se iluminou com a sua glória.
2 abiꞌ rnieeman rejs daꞌt rëbaman: ―Ma biajb, ma biajb Babilonia ma na̱j ciuda naroob guin ziꞌc lidx ree xindxab, ziꞌc lidx ree graloj ree sprijt mal, ziꞌc lidx ree graloj ree be ni rzuj, bedxuudx ree be rbijxhladx ree bejn.
2 Então, exclamou com potente voz, dizendo: Caiu! Caiu a grande Babilônia e se tornou morada de demônios, covil de toda espécie de espírito imundo e esconderijo de todo gênero de ave imunda e detestável,
3 Din ziꞌc chi rusüdx bejn stijb bejn, zian ma batiaalguiiw ciudaroꞌ guin gra ree bénguidxliuj par güün reeman graloj ree ni dxuudx. Abiꞌ ree rey yuꞌ ree loj guidxliuj ma been reeman ni dxuudx guin ree con ciuda guin, abiꞌ ree bén rüjn negojs loj guidxliuj ma na̱j reeman rijcw por graczi ree ni dxuudx rajc ni.
3 pois todas as nações têm bebido do vinho do furor da sua prostituição. Com ela se prostituíram os reis da terra. Também os mercadores da terra se enriqueceram à custa da sua luxúria.
4 Dxel biguiejnan chaꞌ stijb bén gunee diizd xanyabaa rëbaman: ―Gol brii loj ciuda guin, da bejn reen, chitëë goꞌchidi loj ree dol ni rajc ni chitëë tëdidi guialzi ni gac ree loj ciuda guin.
4 Ouvi outra voz do céu, dizendo: Retirai-vos dela, povo meu, para não serdes cúmplices em seus pecados e para não participardes dos seus flagelos;
5 Din dád zien xtol reeman zeel ma bidxinan xt xanyabaa, abiꞌ Dios ad zayanladxtaman ni mal guin ree.
5 porque os seus pecados se acumularam até ao céu, e Deus se lembrou dos atos iníquos que ela praticou.
6 Gol beennë ciuda guin ziꞌcgajc beennën ben ren ree, gol been din yaguijxan xcastin tioꞌp volt mazri guial loj ni beennën bejn ree abiꞌ gol basagdiajn tioꞌp volt mazri guial loj ni basagdiajn ben ren ree.
6 Dai-lhe em retribuição como também ela retribuiu, pagai-lhe em dobro segundo as suas obras e, no cálice em que ela misturou bebidas, misturai dobrado para ela.
7 Gol basagdiaj ciuda guin naya ziꞌc babaan chi beenan ni dxuudx ree, abiꞌ ziꞌc beenan xgab rëban: “Zooban guie ziꞌc tijb bén rniabee, ad najtan bén bizëjb ad yuꞌ tëët dxej chuꞌnayan.”
7 O quanto a si mesma se glorificou e viveu em luxúria, dai-lhe em igual medida tormento e pranto, porque diz consigo mesma: Estou sentada como rainha. Viúva, não sou. Pranto, nunca hei de ver!
8 Zeel tijbzi dxej guidxajg lasaꞌ ree guialzi par ciuda guin, ziꞌc guialgüjt, guialrunaya, guialrliaan, dxel cheꞌcan con bajl. Din naroob xguialrniabee dux Dad ree Dios bén gudëëd casti ciuda guin.
8 Por isso, em um só dia, sobrevirão os seus flagelos: morte, pranto e fome; e será consumida no fogo, porque poderoso é o Senhor Deus, que a julgou.
9 Abiꞌ ree rey ni yuꞌ loj guidxliuj, bén babaa ree guial been reeman ni dxuudx con ciuda guin, zoon reeman, naya sagdiaj reeman chi guguiaa reeman goꞌxh ni cayeꞌcan.
9 Ora, chorarão e se lamentarão sobre ela os reis da terra, que com ela se prostituíram e viveram em luxúria, quando virem a fumaceira do seu incêndio,
10 Abiꞌ zijt su reeman chi guguiaa reeman casti ni cadëdan, dxel guiëb reeman: ―¡Probza lüj, probza lüj Babilonia, ciuda naroob ni guyu gojl par gra! Din tibrajtzi biꞌt casti par lüj.
10 e, conservando-se de longe, pelo medo do seu tormento, dizem: Ai! Ai! Tu, grande cidade, Babilônia, tu, poderosa cidade! Pois, em uma só hora, chegou o teu juízo.
11 Abiꞌ ree bén rüjn negojs loj guidxliuj zoon reeman zu tëë luxdoo reeman naya por ciuda guin, din achutri sii ni rutoꞌ reeman,
11 E, sobre ela, choram e pranteiam os mercadores da terra, porque já ninguém compra a sua mercadoria,
12 ziꞌc or, plajt, guiaj zagdxe ree, perl, lajd zagdxe ree, lajd sed ree culor murad con ni xnia, në graloj ree tabl ruree nejxh në graloj ree ni been reeman con ree tabl zagdxe, bronce, guiib con marmol në marfil.
12 mercadoria de ouro, de prata, de pedras preciosas, de pérolas, de linho finíssimo, de púrpura, de seda, de escarlata; e toda espécie de madeira odorífera, todo gênero de objeto de marfim, toda qualidade de móvel de madeira preciosíssima, de bronze, de ferro e de mármore;
13 Ad zajc tëëtri gutoꞌ reeman canel në graloj ree ni ruree nejxh, ad zajctri gutoꞌ reeman goxyaal, mirra, perfum, vin, sejt oliv, harin zagdxe, trigo, goꞌn, xiil, way, carrejt, ad zajc tëëtri ree gutoꞌ reeman bejn ree.
13 e canela de cheiro, especiarias, incenso, unguento, bálsamo, vinho, azeite, flor de farinha, trigo, gado e ovelhas; e de cavalos, de carros, de escravos e até almas humanas.
14 Abiꞌ guiëb reeman loj ciuda guin: ―¡Ad rajptril guialnazaꞌc ni bayuladx daꞌtil, tiblayaa ma banijtil ziꞌc gubanl con gra ree ni zaꞌc ni gopil!
14 O fruto sazonado, que a tua alma tanto apeteceu, se apartou de ti, e para ti se extinguiu tudo o que é delicado e esplêndido, e nunca jamais serão achados.
15 Gra ree bén been negojs, bén gojc ree rijcw por ciuda guin, zijt su reeman guialrdxeb reeman casti ni cadëd ciuda guin. Zoon reeman, zazagdiaj reeman, zunaya reeman.
15 Os mercadores destas coisas, que, por meio dela, se enriqueceram, conservar-se-ão de longe, pelo medo do seu tormento, chorando e pranteando,
16 Abiꞌ guiëb reeman: ―¡Probza, probza ciuda naroob guin! Laan guial guzujchaawan con ree lajd zagdxe, lajd culor murad con ni xnia, laan guial guzujchaawan con or, con perl në con guiaj zagdxe
16 dizendo: Ai! Ai da grande cidade, que estava vestida de linho finíssimo, de púrpura, e de escarlata, adornada de ouro, e de pedras preciosas, e de pérolas,
17 din, ¡tibrajtzi gunidloj gra ree guialnazaꞌc guin! Gra ree bén zë lën barcw, ziꞌcgajc xcapitan ree barcw, gra ree mariner në los demazri ree bén rüjn dxiin lën barcw, guzudxe reeman zijt
17 porque, em uma só hora, ficou devastada tamanha riqueza! E todo piloto, e todo aquele que navega livremente, e marinheiros, e quantos labutam no mar conservaram-se de longe.
18 chi baguiaa reeman goꞌxh ni cayëꞌc ciuda guin, abiꞌ gurixdiaj reeman rëb reeman: ―¿Goc guyu tijb ciuda lasaꞌ ciuda roꞌ guie?
18 Então, vendo a fumaceira do seu incêndio, gritavam: Que cidade se compara à grande cidade?
19 Abiꞌ baroob yuj guijc reeman, roon reeman abiꞌ guyunaya luxdoo reeman rëb reeman: ―¡Probza!, probza ciuda naroob guin por xguialnazaꞌcan gra ree bén been negojs bén rajp ree barcw gojc reeman rijcw, din tibrajtzi gunidlojn.
19 Lançaram pó sobre a cabeça e, chorando e pranteando, gritavam: Ai! Ai da grande cidade, na qual se enriqueceram todos os que possuíam navios no mar, à custa da sua opulência, porque, em uma só hora, foi devastada!
20 Dxel biguien chaꞌ bén na: ―Per lëjt bén zojb ree xanyabaa, lëjt najdi xi apóstoles Jesucrist, lëjt bén rudëëd ree xtiidx Dios në los demazri ree bén na̱j xbejn Dios, gol babaa por ni cazajc ciuda guin din zian cayüjn Dios xguialguxtisaman por ni beennë ciuda guin lëjt.
20 Exultai sobre ela, ó céus, e vós, santos, apóstolos e profetas, porque Deus contra ela julgou a vossa causa.
21 Abiꞌ tijb anjl gojl daꞌt, gulesaman tijb guiaj naroob, ziꞌc tijb guiaj mulin abiꞌ bazaalaman laan loj nijsdoo rëbaman: ―Ziꞌc bazalbin guiaj guie con guidib da gojlan zian nidoxh sac ciuda naroob Babilonia, abiꞌ achutri guguiaa Babilonia guin stijb.
21 Então, um anjo forte levantou uma pedra como grande pedra de moinho e arrojou-a para dentro do mar, dizendo: Assim, com ímpeto, será arrojada Babilônia, a grande cidade, e nunca jamais será achada.
22 Ad zaguientri ree chaꞌ arp, niꞌqui ree xinrucwejdx, niꞌqui ree bidxa, niꞌqui ree chaꞌ trompejt ad zaguientri loj ciuda guin. Achutri bejn güün dxiin ni, niꞌqui xnaquieꞌ mulin ad zaguientri ni.
22 E voz de harpistas, de músicos, de tocadores de flautas e de clarins jamais em ti se ouvirá, nem artífice algum de qualquer arte jamais em ti se achará, e nunca jamais em ti se ouvirá o ruído de pedra de moinho.
23 Achetri guij cheꞌc loj ciuda guin, achutri guxhliaa. Gra ree bén been negojs loj ciuda guin ganax bén zojbloj gojc reeman loj guidxliuj, abiꞌ ciuda guin basquieen gra ree nacion con ree ni dxuudx ni beenan.
23 Também jamais em ti brilhará luz de candeia; nem voz de noivo ou de noiva jamais em ti se ouvirá, pois os teus mercadores foram os grandes da terra, porque todas as nações foram seduzidas pela tua feitiçaria.
24 Abiꞌ loj ciuda guin bagüjt reeman bén badëëd ree xtiidx Dios, në ree bén rliladx Dios, abiꞌ por ciuda guin bagüjt reeman los demasri ree bén ma güjt loj guidxliuj.
24 E nela se achou sangue de profetas, de santos e de todos os que foram mortos sobre a terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.