Mateus 3

Didza' cubi rucá'ana tsahui' (ZARNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Yuguʼ lu dza niʼ buluíʼi lahuëʼ Juan, bönniʼ naʼ buquilëʼ bönachi nisa, en runëʼ libán lu lataj cáʼasö luyú Judea.
1 Naquele tempo João Batista foi para o deserto da Judeia e começou a pregar,
2 Juan naʼ rnnëʼ:
2 dizendo: — Arrependam-se dos seus pecados porque o
3 Ca naca queëʼ Juan naʼ, buzúajëʼ Isaías, bönniʼ bëʼë didzaʼ uláz queëʼ Dios dza niʼtë, le rnna caní:
3 A respeito de João, o profeta Isaías tinha escrito o seguinte: “Alguém está gritando no deserto: Preparem o caminho para o Senhor passar! Abram estradas retas para ele!”
4 Nácuëʼ zxëʼ Juan lariʼ néquini lítsaʼbaʼ böaʼ, ateʼ núguëʼë lëʼë le néquini guídi. Rahuëʼ-baʼ bö́chiʼzu, en reʼjëʼ bidxindoʼ que buzdoʼ.
4 João usava uma roupa feita de pelos de camelo e um cinto de couro e comia gafanhotos e mel do mato.
5 Yuguʼ bönniʼ yödz Jerusalén len bönachi narúajgaca idú luyú Judea, en idú gásibiʼilö ga dë yegu Jordán bilaʼdxinëʼ ga zoëʼ Juan naʼ.
5 Os moradores de Jerusalém, da região da Judeia e de todos os lugares em volta do rio Jordão iam ouvi-lo.
6 Cateʼ gulaʼxóalëpëʼ dul-laʼ nabágaʼgaquiëʼ, Juan naʼ buquilëʼ légaquiëʼ nisa lu yegu Jordán naʼ.
6 Eles confessavam os seus pecados, e João os batizava no rio Jordão.
7 Cateʼ biléʼenëʼ Juan taʼdxinëʼ zián bönniʼ yudoʼ fariseo len yuguʼ bönniʼ yudoʼ saduceo ga zoëʼ para ilaʼdilëʼ nisa, gudxëʼ légaquiëʼ:
7 Quando João viu que muitos fariseus e saduceus vinham para serem batizados por ele, disse: — Ninhada de cobras venenosas! Quem disse que vocês escaparão do terrível castigo que Deus vai mandar?
8 Guliʼgún le gaca bëʼ chibubíʼi ládxiʼliʼ.
8 Façam coisas que mostrem que vocês se arrependeram dos seus pecados.
9 Bitiʼ cuéqui ícjaliʼ, bitiʼ innaliʼ nácaliʼ tsahuiʼ tuʼ naca Abraham xuz gudödi queë́liʼ. Reaʼ libíʼiliʼ, huáca gunëʼ Dios ga uluʼhuöáca yuguʼ guiö́j nacuáʼ ni diʼa dza queëʼ Abraham.
9 E não digam uns aos outros: “Abraão é nosso antepassado.” Pois eu afirmo a vocês que até destas pedras Deus pode fazer descendentes de Abraão!
10 Chizóa riböza guíë huága para ichugu yuguʼ yaga le ruluíʼi ca gaca queë́liʼ. Yúguʼtë yaga bitiʼ taʼbía le naca dxiʼa, irúgugaca, ateʼ ilaʼguʼë léguequi lu guíʼ.
10 O machado já está pronto para cortar as árvores pela raiz. Toda árvore que não dá frutas boas será cortada e jogada no fogo.
11 Le nácatë nedaʼ ruquilaʼ libíʼiliʼ nisa lu nisa, núlöliʼ chibubíʼi ládxiʼliʼ, pero Bönniʼ naʼ ral-laʼ guídëʼ cateʼ tödi quiaʼ nedaʼ, Lëʼ gunëʼ le ruluíʼisö yöl-laʼ ridila nisa ni, uchíziëʼ libíʼiliʼ Dios Böʼ Láʼayi len guíʼ queëʼ. Bönniʼ ni nácatërëʼ lo ca nedaʼ, ateʼ nedaʼ bitiʼ nacaʼ lesacaʼ ilecjaʼ xiráchuëʼ nudë́ʼë.
11 Eu os batizo com água para mostrar que vocês se arrependeram dos seus pecados, mas aquele que virá depois de mim os batizará com o Espírito Santo e fogo. Ele é mais importante do que eu, e não mereço a honra de carregar as sandálias dele.
12 Zönëʼ lu nëʼë böcö́ʼ queëʼ, le ulúbinëʼ ga ridxiʼa zxoaʼ xtila queëʼ. Cuʼë zxoaʼ xtila queëʼ lu yuʼu ga niʼ gun chiʼë le, pero uzéguiʼë bëbu que lu guíʼ, ateʼ guíʼ naʼ bitiʼ caʼ ulu.
12 Com a pá que tem na mão ele vai separar o trigo da palha. Guardará o trigo no seu depósito, mas queimará a palha no fogo que nunca se apaga.
13 Níʼirö buzë́ʼë Jesús luyú Galilea, ateʼ bidxinëʼ raʼ yegu Jordán ga naʼ zoëʼ Juan, para idilëʼ nisa lu nëʼë Juan naʼ.
13 Naqueles dias, Jesus foi da Galileia até o rio Jordão a fim de ser batizado por João Batista.
14 Juan buzáguëʼë xinözëʼ, en rëʼ Jesús:
14 Mas João tentou convencê-lo a mudar de ideia, dizendo assim: — Eu é que preciso ser batizado por você, e você está querendo que eu o batize?
15 Bubiʼë didzaʼ Jesús, rëʼ lëʼ:
15 Mas Jesus respondeu: E João concordou.
16 Cateʼ chinadilëʼ Jesús nisa, laʼ burúajtëʼ lu nisa. Níʼirö guyalaj lúzxiba lahuëʼ Jesús, ateʼ biléʼenëʼ ruhuötjëʼ Dios Böʼ Láʼayi, en bidxinëʼ ga naʼ zoëʼ, rinë́ʼë ca rináʼabaʼ guʼdödoʼ.
16 Logo que foi batizado, Jesus saiu da água. O céu se abriu, e Jesus viu o Espírito de Deus descer como uma pomba e pousar sobre ele.
17 Níʼirö biyö́n chiʼi nu ruíʼi didzaʼ yehuaʼ yubá, rnna:
17 E do céu veio uma voz, que disse: — Este é o meu Filho querido, que me dá muita alegria!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.