Filemom 1

Didza' cubi rucá'ana tsahui' (ZARNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Nedaʼ, Pablo, dzágabiʼ nedaʼ biʼi bö́chiʼruʼ Timoteo. Nadzunaʼ lidxi guíë tuʼ runaʼ xichinëʼ Jesucristo. Rugapaʼ Dios liʼ, Filemón. Nacuʼ bönniʼ nadxíʼituʼ, en runuʼ xichinëʼ Cristo ca runtuʼ netuʼ.
1 Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus, e o irmão Timóteo, a você, Filemom, nosso amado cooperador,
2 Rugapaʼ Dios Apia, nigula quiuʼ. Nácanu zanruʼ réajlëʼënu Cristo. Rugapaʼ Dios caʼ zxíʼinuʼ, Arquipo. Nácabiʼ queëʼ Jesucristo ca tu bönniʼ rejëʼ gudil-la, tuʼ runbiʼ xichinëʼ Lëʼ ca runtuʼ netuʼ. Lëscaʼ rugapaʼ Dios bönachi queëʼ Cristo tuʼdubëʼ lu yuʼu lidxuʼ.
2 à irmã Áfia, a Arquipo, nosso companheiro de lutas, e à igreja que se reúne com você em sua casa.
3 Rinábidaʼ-nëʼ Xúziruʼ Dios, encaʼ Xanruʼ Jesucristo, uzáʼ ládxëʼë queë́liʼ, en gunëʼ ga soa dxi icja ládxiʼdoʼoliʼ.
3 A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
4 Rë́ticaʼsaʼ-nëʼ Dios queë́ruʼ “Xclenuʼ”, en röjnéticaʼsidaʼ liʼ cateʼ rulidzaʼ-nëʼ.
4 Sempre dou graças a meu Deus, lembrando-me de você nas minhas orações,
5 Caní runaʼ tuʼ ridxín quiaʼ didzaʼ ca nadxíʼinuʼ-nëʼ Xanruʼ Jesús, en réajlëʼu Lëʼ, en nadxíʼinuʼ caʼ yúguʼtë bönachi rö queëʼ.
5 porque ouço falar da sua fé no Senhor Jesus e do seu amor por todos os santos.
6 Rinábidaʼ-nëʼ Dios gunëʼ ga gundaʼ dxin libán runuʼ ca naca le réajlëʼu Cristo, para uluʼzíʼ xibé nupa nacuáʼ niʼ yúguʼtë le naca dxiʼa, le ruzáʼ ládxëʼë Jesucristo queë́ruʼ.
6 Oro para que a comunhão que procede da sua fé seja eficaz no pleno conhecimento de todo o bem que temos em Cristo.
7 Rudzéjadaʼ, en ruzíʼ zxönaʼ tuʼ nadxíʼinuʼ yuguʼ bö́chiʼruʼ, en benuʼ liʼ, bö́chaʼa, ga buluʼhuöáca ládxiʼgaca bönachi taʼyéajlëʼ Cristo.
7 Seu amor me tem dado grande alegria e consolação, porque você, irmão, tem reanimado o coração dos santos.
8 Que lë ni naʼ, sal-laʼ dë lu naʼa tuʼ nacaʼ gubáz nasö́l-lëʼë Cristo inná béʼedaʼ liʼ ca ral-laʼ gunuʼ,
8 Por isso, mesmo tendo em Cristo plena liberdade para mandar que você cumpra o seu dever,
9 rátaʼyuaʼ loʼ len yöl-laʼ nadxíʼi, nedaʼ ni chinacaʼ bönniʼ gula, en yuʼa lidxi guíë tuʼ runaʼ xichinëʼ Jesucristo.
9 prefiro fazer um apelo com base no amor. Eu, Paulo, já velho, e agora também prisioneiro de Cristo Jesus,
10 Rátaʼyuaʼ loʼ uláz queë́biʼ Onésimo, biʼi naʼ benaʼ ga böácabiʼ queëʼ Cristo, en que lë ni naʼ nácabiʼ ca zxíʼini cazaʼ ga ni nadzunaʼ lidxi guíë.
10 apelo em favor de meu filho Onésimo, que gerei enquanto estava preso.
11 Biʼi ni, zíʼalö bitiʼ gúcabiʼ lesacaʼ quiuʼ, pero naʼa nácabiʼ lesacaʼ quiuʼ liʼ, encaʼ quiaʼ nedaʼ.
11 Ele antes lhe era inútil, mas agora é útil, tanto para você quanto para mim.
12 Biʼi ni rusö́l-laʼa-biʼ ga zuʼ. Ben bal lëbiʼ ca nedaʼ caz runuʼ bal, tuʼ nadxíʼidaʼ-biʼ.
12 Mando-o de volta a você, como se fosse o meu próprio coração.
13 Gúʼunidaʼ ugáʼanalenbiʼ nedaʼ ni, para uláz quiuʼ gunbiʼ xichinaʼ tsanni ni yuʼa lidxi guíë tuʼ runaʼ libán que didzaʼ dxiʼa,
13 Gostaria de mantê-lo comigo para que me ajudasse em seu lugar enquanto estou preso por causa do evangelho.
14 pero bitiʼ bi rë́ʼëndaʼ gunaʼ le cabí naca didzaʼ quiuʼ, para cabí gunaʼ bayudxi gácalenuʼ nedaʼ, pero huáca gácalenuʼ nedaʼ tuʼ rë́ʼëni quézinuʼ caʼ.
14 Mas não quis fazer nada sem a sua permissão, para que qualquer favor que você fizer seja espontâneo, e não forçado.
15 Nadxi caʼ que lë ni naʼ buzáʼabiʼ Onésimo ga zuʼ tu chíʼidoʼ para udxinbiʼ tsaz ga zuʼ.
15 Talvez ele tenha sido separado de você por algum tempo, para que você o tivesse de volta para sempre,
16 Naʼa, bítiʼrö gácabiʼ quiuʼ ca tu biʼi nadóʼo, pero gácabiʼ quiuʼ ca biʼi böchiʼ cazuʼ, tuʼ nácabiʼ biʼi bö́chiʼruʼ réajlëʼëbiʼ Cristo, en nadxíʼiruʼ-biʼ. Nácabiʼ caní quiaʼ nedaʼ, ateʼ ral-laʼ gácaröbiʼ caʼ caní quiuʼ, calë́gasö ca böchiʼ luzóʼo, pero lëscaʼ ca biʼi bö́chuʼu réajlëʼëbiʼ Xanruʼ Jesucristo.
16 não mais como escravo, mas, acima de escravo, como irmão amado. Para mim ele é um irmão muito amado, e ainda mais para você, tanto como pessoa quanto como cristão.
17 Que lë ni naʼ, channö nunuʼ nedaʼ tuz, ben lëbiʼ bal ca nedaʼ caz runuʼ bal.
17 Assim, se você me considera companheiro na fé, receba-o como se estivesse recebendo a mim.
18 Channö bi xíguiaʼ benbiʼ quiuʼ o channö bi rál-laʼbiʼ quiuʼ, gunnátëz nedaʼ ral-laʼa.
18 Se ele o prejudicou em algo ou lhe deve alguma coisa, ponha na minha conta.
19 Nedaʼ, Pablo, len naʼa cazaʼ ruzúajaʼ quiuʼ lu guichi lë ni: Nedaʼ caz quizxjaʼ bi rál-laʼbiʼ, en calëga guíaʼ liʼ: Lëscaʼ ral-luʼu quiaʼ yúguʼtë le dë quiuʼ tuʼ benaʼ nedaʼ ga napuʼ yöl-laʼ naʼbán idú.
19 Eu, Paulo, escrevo de próprio punho: Eu pagarei — para não dizer que você me deve a sua própria pessoa.
20 Caʼ gaca, bö́chaʼa. Channö dë le uziʼa xibóʼ tuʼ néquiruʼ queëʼ Xanruʼ, ben lë naʼ chigútaʼyuaʼ loʼ tuʼ nacaʼ bö́chuʼu réajlëʼa Cristo, ateʼ caní gunuʼ ga huöáca ládxaʼa.
20 Sim, irmão, eu gostaria de receber de você algum benefício por estarmos no Senhor. Reanime o meu coração em Cristo!
21 Ruzúajaʼ quiuʼ lu guichi ni, tuʼ ruzxöni ládxaʼa liʼ, gunuʼ ca rnna xtídzaʼa, en nözdaʼ gunuʼ iaʼlatiʼ ca lë naʼ chigútaʼyuaʼ loʼ.
21 Escrevo-lhe certo de que você me obedecerá, sabendo que fará ainda mais do lhe que peço.
22 Lëscaʼ rinabaʼ loʼ upóʼo quiaʼ ga soaʼ lu yuʼu lidxuʼ, tuʼ runaʼ löza urúajaʼ lidxi guíë ni, ateʼ guídaʼ ga zóaliʼ tuʼ rulídzaliʼ-nëʼ Dios, en rinábaliʼ lahuëʼ niʼa quiaʼ nedaʼ.
22 Além disso, prepare-me um aposento, porque, graças às suas orações, espero poder ser restituído a vocês.
23 Epafras, bönniʼ yúʼulenëʼ nedaʼ tsözxö́n lidxi guíë ni tuʼ runëʼ xichinëʼ Jesucristo, rugapëʼ Dios liʼ.
23 Epafras, meu companheiro de prisão por causa de Cristo Jesus, envia-lhe saudações,
24 Lëscaʼ tuʼgapëʼ Dios liʼ Marcos, en Aristarco, en Demas, en Lucas, yuguʼ bönniʼ ni túnlenëʼ nedaʼ tsözxö́n dxin queëʼ Cristo.
24 assim como também Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus cooperadores.
25 Rinábidaʼ-nëʼ Xanruʼ Jesucristo uzáʼ ládxëʼë queë́liʼ. ¡Caʼ gaca!
25 A graça do Senhor Jesus Cristo seja com o espírito de todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.