Apocalipse 9
Didza' cubi rucá'ana tsahui' (ZARNT) vs BKJ
1 Bucödxëʼ gubáz láʼayi guyuʼ lúzubaʼ böaʼ bëdxi, ateʼ biléʼedaʼ nu naca ca tu bölaj lúzxiba böxaj luyú, ateʼ buluʼnödzjëʼ nu naʼ zxíʼini guíë que lataj chul-la.
1 E o quinto anjo soou, e eu vi uma estrela cair do céu sobre a terra; e foi-lhe dada a chave do abismo sem fundo.
2 Gusaljëʼ lataj chul-la naʼ, ateʼ gurén dzön que lataj chul-la, le guca ca dzön rirúaj ga tuʼzéguiʼë buláʼdoʼ, ateʼ gulaʼchul-la gubidza, en lúzxiba niʼa que dzön naʼ.
2 E ele abriu o abismo sem fundo, e dele subiu uma fumaça, como a fumaça de uma grande fornalha; e o sol e o ar se escureceram por causa da fumaça do abismo.
3 Lu dzön naʼ bilaʼrúajbaʼ bö́chiʼzu, yuguʼ le gulaʼzxóasibaʼ luyú, ateʼ Dios bëʼë légacabaʼ lataj iláduʼbaʼ bönachi ca tunbaʼ xöjnö́ʼ dzö́ʼöbaʼ luyú.
3 E da fumaça saíram locustas sobre a terra; e foi-lhes dado poder, como o poder dos escorpiões da terra.
4 Gunná béʼenëʼ légacabaʼ bitiʼ ilún dítjabaʼ guixiʼ röʼö luyú, en bitiʼ ilún dítjabaʼ yuguʼ le naca yaʼa, en calëga yuguʼ yaga, pero gácasö iláduʼbaʼ bönachi naʼ bitiʼ daʼ lë naʼ naca bëʼ nu nequi queëʼ Dios raʼ xigágaquiëʼ.
4 E foi-lhes ordenado que não ferissem a grama da terra, nem nenhuma coisa verde, nem a nenhuma árvore, mas só aos homens que não têm o selo de Deus em suas testas.
5 Bitiʼ bëʼë légacabaʼ lataj ilútibaʼ légaquiëʼ, pero uluʼsacaʼ zíʼisibaʼ légaquiëʼ idú ca gayuʼ beoʼ. Riládaʼ ga táduʼbaʼ ca naʼ rilá ga ráduʼbaʼ xöjnö́ʼ.
5 E foi-lhes designado que não os matassem, mas que os atormentassem por cinco meses; e o seu tormento era como o tormento do escorpião, quando fere o homem.
6 Yuguʼ dza naʼ ilë́ʼënëʼ yuguʼ bönniʼ iluti cuíngaquiëʼ, pero bitiʼ ilaʼzéquiʼnëʼ. Ilë́ʼëninëʼ ilátiëʼ, pero ucuíta cuini yöl-laʼ guti.
6 E naqueles dias os homens buscarão a morte, e não a encontrarão; e desejarão morrer, e a morte fugirá deles.
7 Naláʼgacabaʼ bö́chiʼzu naʼ ca nácagacabaʼ böaʼ nácugacabaʼ le néquiguequini guíë, para tsöjácabaʼ gudil-la. Dxíagaca ícjagacabaʼ le nácagaca ca tu le néquini oro. Naca lógacabaʼ ca naca lógaca bönachi.
7 E o aspecto das locustas era semelhante a de cavalos preparados para a batalha; e sobre suas cabeças havia como se fossem coroas semelhantes ao ouro, e as suas faces eram como a faces de homens.
8 Naca guitsaʼ ícjagacabaʼ ca naca guitsaʼ ícjanu nigula. Nácagaca láyiʼgacabaʼ ca nácagaca láyiʼbaʼ bëdxi guixiʼ.
8 E eles tinham cabelos como cabelos de mulheres, e seus dentes eram como os dentes dos leões.
9 Nácugaca luchúʼugacabaʼ le néquini guíë. Taʼgúʼu bö xíligacabaʼ ca naʼ taʼgúʼu bö carreta náʼayöjgacabaʼ böaʼ taʼxítiʼbaʼ lu gudil-la.
9 E eles tinham couraças como se fossem couraças de ferro; e o som de suas asas era como o som de carruagens de muitos cavalos correndo para a batalha.
10 Nácagaca xibángacabaʼ ca naca xibángacabaʼ xöjnö́ʼ, zoa líʼigacabaʼ. Lu xibángacabaʼ naʼ zoa le tuʼdíʼinibaʼ, para ilunbaʼ ziʼ bönachi idú ca gayuʼ beoʼ.
10 E eles tinham caudas semelhantes às dos escorpiões, e havia ferrões em suas caudas; e o seu poder era para ferir os homens por cinco meses.
11 Zoa nu rinná beʼe légacabaʼ, nu naʼ naca gubáz xihuiʼ que lataj chul-la. Gubáz ni nazíʼi le lu didzaʼ hebreo: Abadón, le rnna lu didzaʼ griego: Apolión, en lu didzaʼ xidzaʼ: Nu Rusuniti.
11 E eles tinham um rei sobre eles, que é o anjo do abismo sem fundo, cujo nome na língua hebraica é Abadom, mas na língua grega seu nome é Apoliom.
12 Chigudödi tu le rusuniti bönachi, le zaʼ zíʼalö, pero záʼgaca iaʼchopa le uluʼsuniti bönachi.
12 Um ai já se passou; e eis que dois outros ais vêm a seguir.
13 Bucödxëʼ gubáz láʼayi buzxopi lúzubaʼ böaʼ bëdxi, ateʼ biyöndaʼ tu chiʼi ruíʼi didzaʼ gatsaj láhuiʼlö tapa le nácagaca ca lúzubaʼ bëdxi dáʼgaca tapa squin bucugu naʼ néquini oro, le röʼ lahuëʼ Dios.
13 E o sexto anjo soou, e ouvi uma voz que vinha dos quatro chifres do altar de ouro que está diante de Deus,
14 Chiʼi ni ruíʼilen didzaʼ gubáz láʼayi buzxopi naʼ siʼ bucödxëʼ lúzubaʼ böaʼ bëdxi, en rnna: “Busedxi idápatëʼ gubáz xihuiʼ naʼ nágaʼgaca raʼ yegu Eufrates.”
14 dizendo ao sexto anjo que tinha a trombeta: Solta os quatro anjos que estão presos no grande rio Eufrates.
15 Níʼirö buluʼsedxëʼ tapa gubáz xihuiʼ naʼ, chinucözëʼ Dios léguequi para laʼ náʼasö, le naca dza naʼ, en beoʼ naʼ, en izi naʼ, para ilútigaca tu cöʼ tsa tu tsonna cöʼ bönachi nacuáʼ yödzölió.
15 E foram soltos os quatro anjos que estavam preparados para a hora, e o dia, e o mês, e o ano, para matarem a terça parte dos homens.
16 Biyöndaʼ tsca nácagaquiëʼ bönniʼ röjáquiëʼ gudil-la dxíagaquiëʼ-baʼ böaʼ, en dzágagaquiëʼ tapa gubáz xihuiʼ naʼ. Nácagaquiëʼ idú chopa gayuáʼ mil milëʼ.
16 E o número do exército dos cavaleiros era de duzentos milhões; e ouvi o número deles.
17 Biléʼegacadaʼ-baʼ böaʼ naʼ ca tu lu bixín, ateʼ nupa taʼbía légacabaʼ nacu luchúʼuguequi le naca guiʼdoʼos, en yaʼa ca lúzxiba, en gulaj. Nácagaca ícjagacabaʼ böaʼ naʼ ca ícjabaʼ bëdxi guixiʼ, ateʼ lu ruáʼagacabaʼ taʼrúaj guíʼ, en dzön, en tu le ruzéguiʼdaʼ, nazíʼi le azufre.
17 E então eu vi os cavalos na visão, e os que estavam sentados neles tinham couraças de fogo, e de jacinto, e de enxofre; e as cabeças dos cavalos eram como as cabeças dos leões, e de suas bocas saíam fogo, e fumaça, e enxofre.
18 Yuguʼ lë naʼ taʼrúaj ruáʼagacabaʼ bë́tigaca tu cöʼ tsa tu tsonna cöʼ bönachi nacuáʼ luyú, lë naʼ nácagaca guíʼ, en dzön, en lë naʼ ruzéguiʼdaʼ.
18 Por meio destes três foi morta a terça parte dos homens, pelo fogo, pela fumaça, e pelo enxofre que saíam de suas bocas.
19 Yuguʼ le tuʼdíʼinibaʼ böaʼ naʼ taʼrúaj ruáʼagacabaʼ, en dzöʼö lu xibángacabaʼ, tuʼ nácagaca xibángacabaʼ ca yuguʼ bëla zoa ícjagacabaʼ le tuʼdíʼinibaʼ.
19 Porque o poder deles está em sua boca e em suas caudas; porque as suas caudas eram semelhantes as serpentes, e tinham cabeças e com elas ferem.
20 Iaʼzícaʼrö bönachi, nupa bitiʼ gulati lu chopa ni tuʼsuniti, bitiʼ buluʼbíʼi ládxiʼguequi para cabirö ilúngaca ca naʼ túngaca, en bitiʼ buluʼsán taʼyéaj ládxiʼguequi yuguʼ böʼ xihuiʼ, en yuguʼ budóʼ guiö́j budóʼ yaga, yuguʼ budóʼ naʼ bitiʼ taʼléʼe, en bitiʼ taʼyöni, en bitiʼ gaca sáʼgaca.
20 E o resto dos homens, os que não foram mortos por estas pragas, não se arrependeram das obras de suas mãos; não deixaram de adorar os demônios, e os ídolos de ouro, e de prata, e de bronze, e de pedra, e de madeira; os quais não podem ver, nem ouvir, nem andar.
21 Bitiʼ buluʼbíʼi ládxiʼguequi para cabirö iluti bönachi, en calëga para cabirö ilúngaca yöl-laʼ gudzáʼ quéguequi, en le ruáʼ döʼ túngaca, en yöl-laʼ ribán quéguequi.
21 Nem se arrependeram de seus assassinatos, nem de suas feitiçarias, nem de sua fornicação, nem de seus roubos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.