Apocalipse 8
Didza' cubi rucá'ana tsahui' (ZARNT) vs BKJ
1 Cateʼ buládzuʼë le igadxi le naguelaʼ guichi naʼ, gurö́ʼö dxi yehuaʼ yubá idú gatsaj hora.
1 E quando ele abriu o sétimo selo, houve silêncio no céu por quase meia hora.
2 Níʼirö biléʼegacadaʼ-nëʼ gadxi gubáz láʼayi naʼ zuíguequinëʼ lahuëʼ Dios, ateʼ buluʼdödëʼ lu náʼagaquiëʼ gadxi lúzubaʼ böaʼ bëdxi.
2 E eu vi os sete anjos que estavam em pé diante de Deus; e a eles foram dadas sete trombetas.
3 Níʼirö bidëʼ iaʼtúëʼ gubáz láʼayi, nuʼë tu zxígaʼdoʼ néquini oro, en guzuínëʼ raʼ bucugu yehuaʼ yubá niʼ. Gulúʼudëʼë yalaj lu nëʼë para ugutsëʼ le len yöl-laʼ rulidza Dios le gulún yúguʼtë bönachi queëʼ Cristo, en uzéguiʼë le lu bucugu naʼ néquini oro, le zoa lahui lo lataj lo naʼ.
3 E outro anjo veio e se pôs em pé junto ao altar, tendo um incensário de ouro. E foi-lhe dado muito incenso para que ele o ofertasse com as orações de todos os santos sobre o altar de ouro que estava diante do trono.
4 Gurén dzön que yalaj naʼ zoa lu nëʼë gubáz láʼayi naʼ, en guca tuz len yöl-laʼ rulidza Dios le gulún bönachi queëʼ Cristo, ateʼ bidxín ga naʼ röʼë Dios.
4 E a fumaça do incenso, que vinha com as orações dos santos, subia da mão do anjo até diante de Deus.
5 Níʼirö gubáz láʼayi naʼ bulíëʼ zxígaʼdoʼ naʼ len boʼ yalaj dxía lu bucugu naʼ, ateʼ gurúʼunëʼ le luyú. Gunnë́ guziúʼ, ateʼ bö zidzaj biyö́n. Guyëpi yösa, en gudödi budóʼ zxuʼ.
5 E o anjo tomou o incensário, e o encheu com o fogo do altar, e lançou-o dentro da terra; e houve vozes, e trovões, e relâmpagos, e um terremoto.
6 Níʼirö igádxitëʼ gubáz láʼayi naʼ zö́ngaquiëʼ gadxi lúzubaʼ böaʼ bëdxi naʼ gulaʼcuʼë sinaʼ uluʼcödxëʼ léguequi.
6 E os sete anjos que tinham as sete trombetas prepararam-se para soá-las.
7 Bucödxëʼ gubáz láʼayi zíʼalö lúzubaʼ böaʼ bëdxi, ateʼ gurö́ʼö guiö́j böguiʼ yöla sunna, en guíʼ nutsíʼi rön, ateʼ buluʼhuöxaj luyú. Guyegui tu cöʼ tsa tu tsonna cöʼ le dë luyú ni, ateʼ guyegui caʼ tu cöʼ tsa tu tsonna cöʼ yaga. Guyegui caʼ yúguʼtë guixiʼ yaʼa.
7 O primeiro anjo tocou, e em seguida houve granizo e fogo misturados com sangue, e eles foram lançados sobre a terra; e a terceira parte das árvores foi queimada, e toda a grama verde foi queimada.
8 Bucödxëʼ gubáz láʼayi buropi naʼ lúzubaʼ böaʼ bëdxi, ateʼ gubixi tu le naca ca tu guíʼa zxön régui lu nísadoʼ, ateʼ iaʼlátiʼdoʼos ca gatsaj tu gatsaj nísadoʼ naʼ böáca rön.
8 E o segundo anjo soou, e algo, como se fosse uma grande montanha ardendo em fogo, foi lançado dentro do mar; e a terça parte do mar se transformou em sangue.
9 Guti tu cöʼ tsa tu tsonna cöʼ le nabángaca dzöʼö lu nisa zxön naʼ, ateʼ guca ditaj tu cöʼ tsa tu tsonna cöʼ le taʼdödi láhuiʼlö nisa naʼ.
9 E a terça parte das criaturas que estavam no mar, que tinham vida, morreu; e a terça parte dos navios foi destruída.
10 Bucödxëʼ gubáz láʼayi bunni lúzubaʼ böaʼ bëdxi, ateʼ böxaj tu bölaj lúzxiba, le régui ca tu guíʼ yöri gapa dë nisa yegu, encaʼ gapa ralaj nisa, ateʼ guca caní que iaʼlátiʼdoʼos ca gatsaj tu gatsaj nisa naʼ röʼö luyú.
10 E o terceiro anjo soou, e caiu uma grande estrela do céu, queimando como se fosse uma tocha, e caiu sobre a terça parte dos rios, e sobre as fontes de águas.
11 Bölaj ni lëbaʼ Ajenjo, le naca tu le siláʼ, ateʼ böáca siláʼ iaʼlátiʼdoʼos ca gatsaj tu gatsaj nisa gapa naʼ dë nisa, en guca ca naca le siláʼ naʼ, ateʼ gulati bönachi zián niʼa que nisa naʼ böáca siláʼ.
11 E o nome da estrela se chama Absinto; e a terça parte das águas se transformou em absinto; e muitos homens morreram por causa das águas, porque elas se tornaram amargas.
12 Bucödxëʼ gubáz láʼayi budapi lúzubaʼ böaʼ bëdxi, ateʼ böáca chul-la iaʼlátiʼdoʼos ca gatsaj tu gatsaj gubidza, en lëscaʼ caní guca que beoʼ, ateʼ böáca chul-la tu cöʼ tsa tu tsonna cöʼ bölaj. Caní guca, bitiʼ buzeníʼ gubidza iaʼlátiʼdoʼos ca gatsaj tu gatsaj dza, en bitiʼ buluʼzeníʼ bölaj, en beoʼ iaʼlátiʼdoʼos ca gatsaj tu gatsaj rëla.
12 E o quarto anjo soou, e a terça parte do sol foi atingida, e a terça parte da lua, e a terça parte das estrelas; de modo que a terça parte delas se escureceu, e o dia não brilhou para uma terça parte deles, e da mesma forma, a noite.
13 Níʼirö buyúaʼ, en biyöndaʼ ruʼë zidzaj didzaʼ tuëʼ gubáz láʼayi ridödëʼ gatsaj láhuiʼlö lúzxiba, en rnnëʼ: “¡Bicaʼ bayechiʼ libíʼiliʼ! ¡Bicaʼ bayechiʼ libíʼiliʼ! ¡Bicaʼ bayechiʼ libíʼiliʼ zóaliʼ luyú ni cateʼ uluʼcödxëʼ iaʼtsonnëʼ gubáz láʼayi naʼ lúzubaʼ böaʼ bëdxi!”
13 E eu olhei, e ouvi um anjo voando pelo meio do céu, dizendo em voz alta: Ai, ai, ai dos habitantes da terra por causa das outras vozes das trombetas dos três anjos que ainda estão para soar!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.