Apocalipse 5
Didza' cubi rucá'ana tsahui' (ZARNT) vs ARIB
1 Níʼirö biléʼedaʼ tu guichi lu naʼ ibëla Nu naʼ röʼö lataj lo. Guichi naʼ naca tu guichi nudubi, en dáʼgaca didzaʼ lë́ʼelö, en láhuilö. Naguelaʼ guichi naʼ gadxi le nusáyajgaca le.
1 Vi na destra do que estava assentado sobre o trono um livro escrito por dentro e por fora, bem selado com sete selos.
2 Biléʼedaʼ-nëʼ tuëʼ gubáz láʼayi lo, ateʼ bëʼë zidzaj didzaʼ, gunnë́ʼ: “¿Nuzxi naca lesacaʼ uladzuʼ le naguélaʼgaca guichi ni, en usalaj le?”
2 Vi também um anjo forte, clamando com grande voz: Quem é digno de abrir o livro e de romper os seus selos?
3 Cuntu nu guca usalaj guichi naʼ, en bitiʼ guca nu uyú le, calëga nu zoa yehuaʼ yubá, en calëga nu zoa luyú, en calëga nu zoa zxánilö luyú.
3 E ninguém no céu, nem na terra, nem debaixo da terra, podia abrir o livro, nem olhar para ele.
4 Níʼirö gurödxaʼ tuʼ cabí bidzöli nu naca lesacaʼ usalaj guichi naʼ, en bitiʼ bidzöli nu naca lesacaʼ ulaba le, en cuntu nu naca lesacaʼ uyú le.
4 E eu chorava muito, porque não fora achado ninguém digno de abrir o livro nem de olhar para ele.
5 Níʼirö tuëʼ bönniʼ gula niʼ gudxëʼ nedaʼ, gunnë́ʼ: “Bitiʼ cödxuʼ. Bönniʼ naʼ náquiëʼ ca bëdxi guixiʼ, en nabábalenëʼ zxíʼini xiʼsóëʼ Judá, en náquiëʼ caʼ zxíʼini xiʼsóëʼ David, chibidéliʼnëʼ lu yúguʼtë le raca, en séquiʼnëʼ uládzuʼë le naguélaʼgaca guichi ni, en usálajëʼ le.”
5 E disse-me um dentre os anciãos: Não chores; eis que o Leão da tribo de Judá, a raiz de Davi, venceu para abrir o livro e romper os sete selos.
6 Níʼirö biléʼedaʼ-nëʼ Bönniʼ náquiëʼ Böʼcuʼ Zxílaʼdoʼ, zuínëʼ lahuiʼ lo lataj lo naʼ zoa gatsaj láhuiʼlö nupa naʼ nabángaca, en gatsaj láhuiʼlëʼ caʼ yuguʼ bönniʼ gula naʼ. Dxíëʼ huëʼ ca naca que tu böʼcuʼ zxilaʼ zoa nu bëti lëbaʼ lahuëʼ Dios, nacuáʼ gadxi lúzubaʼ, en gadxi guiö́j lobaʼ, le tuʼluíʼi ca nácagaca gadxi böʼ naʼ dzágagaca Dios, nasö́l-lëʼë léguequi idútë yödzölió.
6 Nisto vi, entre o trono e os quatro seres viventes, no meio dos anciãos, um Cordeiro em pé, como havendo sido morto, e tinha sete chifres e sete olhos, que são os sete espíritos de Deus, enviados por toda a terra.
7 Gudödëʼ Bönniʼ náquiëʼ Böʼcuʼ Zxílaʼdoʼ, en gudélëʼë guichi naʼ lu naʼ ibëla Nu naʼ röʼö lataj lo naʼ.
7 E veio e tomou o livro da destra do que estava assentado sobre o trono.
8 Cateʼ chigudélëʼë guichi naʼ, buluʼzóa zxíbiguequi idapa nupa naʼ nabángaca, en idapa uruʼë bönniʼ gula naʼ lahuëʼ Bönniʼ naʼ náquiëʼ Böʼcuʼ Zxílaʼdoʼ. Tu tuëʼ bönniʼ gula naʼ zö́ngaquiëʼ le rul-la nazíʼi le arpa, en nuáʼagaquiëʼ caʼ yuguʼ zxígaʼdoʼ néquiguequini oro, yuguʼ le yúdzugaca yalaj, lë naʼ ruluíʼi yöl-laʼ rulidza Dios quégaca bönachi queëʼ.
8 Logo que tomou o livro, os quatro seres viventes e os vinte e quatro anciãos prostraram-se diante do Cordeiro, tendo cada um deles uma harpa e taças de ouro cheias de incenso, que são as orações dos santos.
9 Tul-lëʼ tu le rul-la yöl-laʼ ba, le naca cubi, le rnna caní:
9 E cantavam um cântico novo, dizendo: Digno és de tomar o livro, e de abrir os seus selos; porque foste morto, e com o teu sangue compraste para Deus homens de toda tribo, e língua, e povo e nação;
10 Benuʼ ga nácagaquiëʼ bönniʼ taʼnná bëʼë
10 e para o nosso Deus os fizeste reino, e sacerdotes; e eles reinarão sobre a terra.
11 Níʼirö buyúaʼ, en biyöndaʼ chíʼigaquiëʼ gubáz láʼayi zián. Zián gáyuʼë, en gáyuʼë nacuʼë. Nacuʼë idú gásibiʼilö lataj lo naʼ tsözxö́n len nupa naʼ nabángaca, encaʼ yuguʼ bönniʼ gula naʼ.
11 E olhei, e vi a voz de muitos anjos ao redor do trono e dos seres viventes e dos anciãos; e o número deles era miríades de miríades; e o número deles era miríades de miríades e milhares de milhares,
12 Tuʼë zidzaj didzaʼ yúguʼtëʼ, taʼnnë́ʼ:
12 que com grande voz diziam: Digno é o Cordeiro, que foi morto, de receber o poder, e riqueza, e sabedoria, e força, e honra, e glória, e louvor.
13 Níʼirö biyöndaʼ tul-la yúguʼtë le benëʼ Dios yehuaʼ yubá, en lu yu yödzölió, en zxánilö luyú, en lu nísadoʼ. Tul-la yúguʼtë le nacuáʼ yuguʼ lataj naʼ, taʼnná:
13 Ouvi também a toda criatura que está no céu, e na terra, e debaixo da terra, e no mar, e a todas as coisas que neles há, dizerem: Ao que está assentado sobre o trono, e ao Cordeiro, seja o louvor, e a honra, e a glória, e o domínio pelos séculos dos séculos:
14 Idápatë nupa naʼ nabángaca taʼnná: “¡Caʼ gaca!”
14 e os quatro seres viventes diziam: Amém. E os anciãos prostraram-se e adoraram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.