Apocalipse 20
Didza' cubi rucá'ana tsahui' (ZARNT) vs BKJ
1 Gudödi lë ni biléʼedaʼ ruhuötjëʼ tu gubáz láʼayi, zëʼë yehuaʼ yubá, en zönëʼ zxíʼini guíë que lataj chul-la, ateʼ nuʼë tu du guíë yödx.
1 E eu vi um anjo descer do céu, tendo a chave do abismo sem fundo e uma grande corrente na sua mão.
2 Guzxönëʼ-baʼ bëla zxön xitsiníʼ naʼ, nácabaʼ bëla guzóabaʼ dza niʼte, bëla naʼ lëbaʼ Tuʼ Xihuiʼ, encaʼ Satanás, ateʼ béguëʼë-baʼ, en bucáʼanëʼ-baʼ caní chi gayuáʼ iz.
2 E ele prendeu o dragão, a antiga serpente, que é o Diabo e Satanás, e amarrou-o por mil anos;
3 Yöjchúʼunëʼ-baʼ lataj chul-la, en busayjëʼ lataj naʼ, ateʼ budë́ʼë tu le riguelaʼ le rusayaj lataj naʼ para cabirö siʼ yéʼebaʼ bönachi yuguʼ yödzö ga izáʼarö chi gayuáʼ iz naʼ, ateʼ tödi niʼ ral-laʼ yédxibaʼ tu chíʼidoʼ.
3 e lançou-o no abismo sem fundo, e ali o encerrou, e pôs um selo sobre ele, para que ele não mais enganasse as nações, até que os mil anos se cumprissem; e após isso, ele deverá ser solto por um pouco de tempo.
4 Níʼirö biléʼedaʼ yuguʼ lataj gapa taʼbö́ʼ nupa taʼnná bëʼ, ateʼ nupa bilaʼdeliʼ uluʼchiʼa uluʼsörö́ le raca taʼbö́ʼ yuguʼ lataj naʼ. Biléʼedaʼ caʼ yuguʼ böʼ gulaca caz bönachi buluʼrixëʼ yénguequi yuguʼ bönniʼ bitiʼ nácagaquiëʼ tsahuiʼ tuʼ gulún ba nalí queëʼ Jesús, en tuʼ gulún libán que xtídzëʼë Dios. Yuguʼ bönachi ni bitiʼ gulaʼyéaj ládxiʼgaca böaʼ síniaʼ naʼ, en budóʼ queë́baʼ, en bitiʼ guluíʼi lataj nu uzúaj raʼ xigáguequi, o lu në́ʼeguequi lë naʼ naca bëʼ nu daʼ lëbaʼ. Buluʼbán nupa ni lu yöl-laʼ guti, ateʼ gulaʼnná bë́ʼlen Cristo chi gayuáʼ iz,
4 E eu vi tronos; e assentaram-se sobre eles, e julgamento foi-lhes dado; e eu vi as almas daqueles que foram decapitados pelo testemunho de Jesus, e por causa da palavra de Deus, e que não haviam adorado a besta, nem a sua imagem, e nem haviam recebido sua marca em suas testas ou em suas mãos; e eles viveram, e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 pero iaʼzícaʼrö bönachi nátigaca bitiʼ buluʼbán. Cateʼ izáʼarö chi gayuáʼ iz naʼ uluʼbán. Yöl-laʼ rubán lu yöl-laʼ guti guca ni naca le raca zíʼalö.
5 Mas os demais mortos não reviveram até que os mil anos findassem. Esta é a primeira ressurreição.
6 ¡Bicaʼ ba, en bicaʼ láʼayi nupa taʼdeliʼ yöl-laʼ rubán naʼ raca zíʼalö! ¡Yöl-laʼ guti le raca burópilö bitiʼ bi gaca gun quéguequi, pero ilácagaca bixúz queëʼ Dios, encaʼ queëʼ Cristo, ateʼ ilaʼnná bë́ʼlen Lëʼ chi gayuáʼ iz naʼ!
6 Abençoado e santo é aquele que tem parte na primeira ressurreição; sobre estes a segunda morte não tem poder; mas eles serão sacerdotes de Deus e de Cristo, e reinarão com ele mil anos.
7 Cateʼ izáʼa chi gayuáʼ iz naʼ, uluʼsanëʼ Satanás ga naʼ nadzún.
7 E, quando completarem-se os mil anos, Satanás será solto de sua prisão;
8 Urúaj Satanás, en tsöjzxíʼ yeʼe bönachi yuguʼ yödzö nacuáʼ idapa laʼa yödzölió. Siʼ yeʼe caʼ bönachi yödzö Gog, en yödzö Magog, ateʼ utubi léguequi lu gudil-la. Tsca nácagaca nupa ni, nácagaca ca naca yuzxi röʼö tu raʼ yegu zxön.
8 e sairá para enganar as nações que estão nos quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, para as ajuntar em batalha; cujo número é como a areia do mar.
9 Guizxi yusö gulaʼdödëʼ idútë luyú, ateʼ gulaʼcuʼë lë́ʼajlö lataj ga naʼ nacuáʼ bönachi néquiguequi queëʼ Cristo, le naca yödzö naʼ nadxíʼinëʼ Dios. Níʼirö benëʼ Dios ga böxaj guíʼ le birúaj yehuaʼ yubá, le buzeguiʼ légaquiëʼ.
9 E eles subiram sobre a largura da terra, e cercaram o arraial dos santos e a cidade amada; e de Deus desceu fogo, saiu do céu, e os devorou.
10 Tuʼ xihuiʼ naʼ nazíʼ yeʼe légaquiëʼ, yöjchúʼunagaquiëʼ le ga röʼö guíʼ zxön que lë naʼ ruzéguiʼdaʼ, ga naʼ chizóabaʼ böaʼ síniaʼ naʼ, encaʼ bönniʼ naʼ bëʼë didzaʼ uláz queë́baʼ. Ilaʼguíʼi ilaʼzacaʼ niʼ rëla, en te dza yúguʼtë iz záʼgaca.
10 E o diabo que os enganava, foi lançado no lago de fogo e enxofre, onde estão a besta e o falso profeta; e serão atormentados dia e noite para sempre e sempre.
11 Níʼirö biléʼedaʼ tu lataj lo chiguichi, en biléʼedaʼ caʼ Nu röʼö ruchiʼa rusörö́ëʼ lataj naʼ. Lahuiʼ lo Nu ni gulaʼnítitë yödzölió, en lúzxiba, ateʼ bítiʼrö budzöli xilátjaguequi.
11 E eu vi um grande trono branco, e aquele que estava assentado sobre ele, de cuja face a terra e o céu fugiram; e não se achou lugar para eles.
12 Biléʼedaʼ caʼ nupa chinátigaca, nupa nácagaca lo, en nupa nácagaca cáʼasö, zuíguequinëʼ lahuëʼ Dios. Gulaʼyálaj guichi, en guyalaj caʼ iaʼtú guichi ga naʼ nazúajgaca lágaca nupa nadéliʼgaca yöl-laʼ naʼbán idú. Buchiʼa busörö́ëʼ Dios nupa naʼ chinátigaca tsca naca le nazúaj yuguʼ lu guichi naʼ, lë naʼ gulúngaca.
12 E eu vi os mortos, pequenos e grandes, em pé diante de Deus, e os livros foram abertos; e outro livro foi aberto, que é o livro da vida. E os mortos foram julgados pelas coisas que estavam escritas nos livros, de acordo com as suas obras.
13 Lu nísadoʼ buluʼrúaj nupa chinátigaca, nacuáʼ lu nísadoʼ. Lu yöl-laʼ guti, en lu lataj chul-la buluʼrúaj nupa chinátigaca, gulaʼcuáʼ gapa niʼ, ateʼ buchiʼa busörö́ëʼ Dios tu tu tsca naca le gulúngaca.
13 E o mar entregou os mortos que nele havia; e a morte e o inferno entregaram os mortos que neles havia; e eles foram julgados; cada homem de acordo com suas obras.
14 Níʼirö yöjtsázagaca yöl-laʼ guti, en lataj chul-la ga niʼ röʼö guíʼ zxön le naca lataj que yöl-laʼ guti le raca burópilö.
14 E a morte e o inferno foram lançados no lago de fogo. Esta é a segunda morte.
15 Nupa bitiʼ nazúajgaca lu guichi quégaca nupa nadéliʼgaca yöl-laʼ naʼbán idú yöjtsázagaca lataj naʼ.
15 E todo aquele que não foi encontrado inscrito no livro da vida foi lançado no lago de fogo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.