Apocalipse 16

Didza' cubi rucá'ana tsahui' (ZARNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Níʼirö biyöndaʼ chiʼi nu ruíʼi zidzaj didzaʼ lataj láʼayi naʼ, en rë gadxi gubáz láʼayi naʼ, rnna: “¡Guliʼtséaj! ¡Guliʼtsöjlálaj gadxi zxígaʼdoʼ naʼ lu yödzölió, le yúdzugaca lë naʼ ruluíʼi yöl-laʼ rilé queëʼ Dios!”
1 E eu ouvi uma grande voz sair do templo, dizendo aos sete anjos: Ide pelos vossos caminhos, e derramai as taças da ira de Deus sobre a terra.
2 Guyijëʼ gubáz láʼayi zíʼalö, en yöjlaljëʼ le yudzu zxígaʼdoʼ naʼ zönëʼ lu yödzölió. Lë naʼ yudzu zxígaʼdoʼ naʼ ben ga gutsaj yudzuʼ yaʼa le riládaʼ idútë le naca caz nupa naʼ daʼ léguequi le naca bëʼ dáʼgaca böaʼ síniaʼ naʼ, encaʼ nupa naʼ taʼyéaj ládxiʼgaca budóʼ queë́baʼ.
2 E foi o primeiro, e derramou a sua taça sobre a terra, e recaiu uma fétida e dolorosa ferida sobre os homens que tinham a marca da besta e sobre aqueles que adoravam a sua imagem.
3 Níʼirö guyijëʼ gubáz láʼayi buropi, en yöjlaljëʼ le yudzu zxígaʼdoʼ naʼ zönëʼ lu nísadoʼ, ateʼ nisa naʼ böáca rön ca naca rön queëʼ tu bönniʼ nati, ateʼ gulati yúguʼtë nupa nabángaca nacuáʼ lu nísadoʼ naʼ.
3 E o segundo anjo derramou a sua taça sobre o mar; e este se tornou em sangue como o de um homem morto; e toda a alma vivente morreu no mar.
4 Guyijëʼ gubáz láʼayi bunni, en yöjlaljëʼ le yudzu zxígaʼdoʼ naʼ zönëʼ gapa dë yegu, en gapa ralaj nisa, ateʼ gapa dë nisa naʼ buluʼhuöáca rön.
4 E o terceiro anjo derramou a sua taça sobre os rios e nas fontes das águas, e eles se tornaram em sangue.
5 Níʼirö biyöndaʼ ruʼë didzaʼ gubáz láʼayi naʼ dë lu nëʼë rinná béʼenëʼ nisa naʼ, rnnëʼ: “¡Xantuʼ Dios Láʼayi! ¡Zoa cazuʼ, en guzóa cazuʼ! ¡Tsahuiʼ nacuʼ tuʼ richuguʼ caní quégaca bönachi
5 E eu ouvi o anjo das águas dizer: Tu és justo, ó Senhor, que és, e que eras, e serás, porque tu julgaste assim.
6 tuʼ buluʼlaljëʼ rön quégaca nupa néquiguequi quez quiuʼ, en quégaca nupa guluíʼi didzaʼ uláz quiuʼ! ¡Naʼa, Liʼ runuʼ ga ilë́ʼajëʼ rön, tuʼ caní ral-laʼ gaca quégaquiëʼ!”
6 Porque eles derramaram o sangue de santos e profetas, e tu lhes deste sangue para beber; porque eles são dignos.
7 Níʼirö biyöndaʼ ruíʼi didzaʼ tu nu zoa raʼ bucugu yehuaʼ yubá niʼ, rnna: “¡Caʼ gaca, Xantuʼ Dios, napa cazuʼ yöl-laʼ unná bëʼ! ¡Idútë li, en tsahuiʼ naca ca richuguʼ quégaca bönachi!”
7 E ouvi outro vindo do altar dizer: Ainda assim, Senhor Deus Todo-Poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos.
8 Guyijëʼ gubáz láʼayi budapi naʼ, en yöjlaljëʼ le yudzu zxígaʼdoʼ naʼ zönëʼ lu gubidza, ateʼ gubidza naʼ, bëʼë Dios le lataj uzéguiʼdaʼ bönachi len guíʼ que.
8 E o quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e foi-lhe dado poder para queimar os homens com fogo.
9 Gulaʼyéguiʼdaʼ yúguʼtë bönachi tu ruzéguiʼdaʼ gubidza, pero bitiʼ buluʼbíʼi ládxiʼgaca, en bitiʼ gulaʼgúʼu Dios yöl-laʼ ba. Gulaʼnnë́ ziʼi queëʼ Dios, Bönniʼ dë lu nëʼë inná béʼenëʼ yuguʼ lë ni tuʼsacaʼ ziʼ bönachi.
9 E os homens foram queimados com grande calor, e blasfemaram o nome de Deus, que tem poder sobre estas pragas; e eles não se arrependeram para lhe darem glória.
10 Guyijëʼ gubáz láʼayi guyuʼ naʼ, en yöjlaljëʼ le yudzu zxígaʼdoʼ zönëʼ lu xilataj böaʼ síniaʼ ga naʼ rinná bë́ʼëbaʼ, ateʼ gurö́ʼö chul-la gapa rinná bë́ʼëbaʼ. Níʼirö, tuʼ gulaʼguíʼi gulaʼzacaʼ bönachi, guláguyaʼa lúdxiʼguequi,
10 E o quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono da besta, e o seu reino era cheio de trevas; eles mordiam suas línguas por causa da dor,
11 pero bitiʼ buluʼbíʼi ládxiʼgaca para cabirö ilúngaca le ruáʼ döʼ tunëʼ. Gulaʼnnë́ ziʼi queëʼ Dios zoëʼ yehuaʼ yubá tuʼ taʼguíʼi taʼzacaʼ, en tuʼ dxíagaca yudzuʼ yaʼa naʼ.
11 e blasfemavam o Deus do céu por causa das suas dores e suas feridas, e não se arrependeram dos seus atos.
12 Guyijëʼ gubáz láʼayi buzxopi naʼ, en yöjlaljëʼ le yudzu zxígaʼdoʼ naʼ zönëʼ lu yegu zxön nazíʼi le Eufrates, ateʼ gubidxi nisa yegu naʼ para ibáʼa nöza ga ilaʼdödi nupa taʼnná bëʼ, nupa ilaʼrúaj zacaʼ ga rilén gubidza.
12 E o sexto anjo derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates; e a água dali secou-se, para que o caminho dos reis do oriente pudesse ser preparado.
13 Níʼirö biléʼedaʼ bëla zxön xitsiníʼ naʼ, en böaʼ síniaʼ naʼ, en bönniʼ ruʼë didzaʼ uláz quégacabaʼ. Bilaʼrúaj tsonna böʼ xihuiʼ tun ditaj bönachi lu ruáʼagaca nupa naʼ. Naláʼgaca ca naláʼgacabaʼ buludzu.
13 E eu vi três espíritos imundos semelhantes a rãs, saírem da boca do dragão, e da boca da besta, e da boca do falso profeta.
14 Nácagaca yonna böʼ ni böʼ que tuʼ xihuiʼ, böʼ naʼ tun le nácagaca bëʼ le ilún ga uluʼbani bönachi. Yöjaca böʼ xihuiʼ naʼ idú yödzölió, en yöjtúbigaca nupa taʼnná bëʼ, para tsöjáquiëʼ lu gudil-la naʼ gaca lu dza zxön queëʼ Dios, Bönniʼ napa cazëʼ yöl-laʼ unná bëʼ.
14 Porque eles são espíritos de demônios, operando milagres; os quais vão ao encontro dos reis da terra e de todo o mundo, para reuni-los para a batalha do grande dia do Deus Todo-Poderoso.
15 Caní rnnëʼ Dios: “¡Buliʼyútsöcaʼ! Guídaʼ tsálidoʼos ca ridxinëʼ tu bönniʼ gubán. Bicaʼ ba nu zoa ban ladxiʼ, en run chiʼi le nacu nu naʼ, en rúnticaʼsö dxiʼa, para cabí gun bayudxi ta xiguídisö, en para cabí utuíʼi nu naʼ lahuiʼ lógaca bönachi.”
15 Eis que eu venho como ladrão. Abençoado é aquele que vigia, e guarda as suas vestes, para que não ande nu, e eles vejam sua vergonha.
16 Yuguʼ böʼ xihuiʼ naʼ buluʼtubi yuguʼ bönniʼ taʼnná bëʼë, ateʼ buluʼdubëʼ tu lataj nazíʼi le lu didzaʼ hebreo: Armagedón.
16 E eles os reuniu em um lugar que na língua hebraica se chama Armagedom.
17 Guyijëʼ gubáz láʼayi igadxi naʼ, en yöjlaljëʼ le yudzu zxígaʼdoʼ naʼ zönëʼ lu böʼös, ateʼ bëʼ zidzaj didzaʼ tu nu zoa lu lataj láʼayi zoa yehuaʼ yubá ga dë lataj lo naʼ, rnna: “Chinaca.”
17 E o sétimo anjo derramou a sua taça no ar, e saiu grande voz do templo do céu, do trono, dizendo: Está feito.
18 Níʼirö guyëpi yösa, en gurö́ʼödaʼ bö, en gunnë́ guziúʼ. Gudö́didaʼ budóʼ zxuʼ, le gudö́didaʼrö ca gudödi tsanni ni nacuáʼ bönachi yödzölió.
18 E houve vozes, e trovões, e relâmpagos, e um grande terremoto, como nunca houve desde que há homens sobre a terra; tão poderoso terremoto, e tão grande.
19 Birúaj tsonna cö́ʼölö yödzö zxön naʼ, ateʼ gulaʼguínnaj yödzö nacuáʼ yödzölió. Yöjnenëʼ Dios le naca xihuiʼ gulún bönachi yödzö zxön naʼ nazíʼi le Babilonia, ateʼ lu yöl-laʼ rilé queëʼ benëʼ xíguiaʼ nupa nacuáʼ niʼ.
19 E a grande cidade foi dividida em três partes, e as cidades das nações caíram; e a grande Babilônia veio à lembrança diante de Deus, para dar-lhe do cálice do vinho da fúria de sua ira.
20 Bilaʼgachiʼ yuguʼ luyú bidxi dzöʼö lu nísadoʼ, ateʼ bítiʼrö gulaʼláʼ yuguʼ guíʼadoʼ.
20 E toda ilha fugiu; e as montanhas não foram encontradas.
21 Böxaj caʼ guiö́j böguiʼ yöla sunna, le zaʼ lúzxiba, en yöjsóa ícjagaca bönachi, ateʼ nál-liʼ tu tu guiö́j böguiʼ naʼ ca tu gayuáʼ guíë, ateʼ yúguʼtë bönachi gulaʼnnë́ xihuiʼ queëʼ Dios tuʼ nözi guiö́j böguiʼ naʼ tuʼ buluʼsácaʼdaʼ ziʼi léguequi.
21 E caiu sobre os homens um grande granizo do céu, cada pedra com o peso de cerca de um talento; e os homens blasfemaram a Deus por causa da praga do granizo. Porque sua praga é extremamente grande.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.