Apocalipse 13
Didza' cubi rucá'ana tsahui' (ZARNT) vs BKJ
1 Guzuídaʼ lu yuzxi raʼ nísadoʼ, en biléʼedaʼ ribenbaʼ rirúajbaʼ lu nísadoʼ tubaʼ böaʼ síniaʼ dxíagaca gadxi ícjabaʼ, en chi lúzubaʼ. Dxíagaca lúzubaʼ chi le néquini oro, ateʼ láhuigaca ícjabaʼ daʼ tu la le naca xihuiʼ le cabí riléʼe Dios dxiʼa.
1 E eu fiquei sobre a areia do mar, e vi uma besta surgir no mar, tendo sete cabeças e dez chifres, e sobre os seus chifres dez coroas, e sobre suas cabeças o nome de blasfêmia.
2 Böaʼ síniaʼ naʼ biléʼedaʼ-baʼ rináʼabaʼ ca nácabaʼ tu bë́dxitoʼ, nacuáʼ níʼabaʼ ca nácagaca níʼabaʼ oso, ateʼ ruáʼabaʼ naca ca naca ruáʼabaʼ bëdxi guixiʼ. Bëla zxön xitsiníʼ naʼ budö́dibaʼ lu naʼabaʼ böaʼ síniaʼ ni yöl-laʼ huáca queë́baʼ, encaʼ xilátjabaʼ ga rinná bë́ʼëbaʼ, en yöl-laʼ unná bëʼ zxön queë́baʼ.
2 E a besta que eu vi era semelhante a um leopardo, e seus pés eram como os pés de um urso, e sua boca como a boca de um leão; e o dragão lhe deu seu poder, e seu trono e grande autoridade.
3 Dxía huëʼ tu ícjabaʼ böaʼ síniaʼ naʼ, le naca le guti lëbaʼ, pero buniti huëʼ naʼ, ateʼ buluʼbani yúguʼtë bönachi yödzölió, en yöjdáʼgaca böaʼ síniaʼ naʼ.
3 E vi uma de suas cabeças como que ferida para a morte; e sua ferida mortal foi curada. E todo o mundo se maravilhou com a besta.
4 Gulaʼyéaj ládxiʼgaquiëʼ-baʼ bëla zxön xitsiníʼ naʼ, tuʼ budö́dibaʼ yöl-laʼ unná bëʼ queë́baʼ lu náʼabaʼ böaʼ síniaʼ naʼ. Gulaʼyéaj ládxiʼgaquiëʼ-baʼ böaʼ síniaʼ naʼ, en gulaʼnnë́ʼ: “¿Nuzxi caz naca zxön ca naca zxön böaʼ síniaʼ naʼ, en nuzxi caz sequiʼ tíl-lalen lëbaʼ?”
4 E eles adoraram o dragão que dera poder à besta, e adoraram à besta, dizendo: Quem é semelhante a besta? Quem é capaz de guerrear contra ela?
5 Gutaʼ lu náʼabaʼ böaʼ síniaʼ naʼ bë́ʼëbaʼ didzaʼ ba zxön, en didzaʼ xihuiʼ le rinnëbaʼ queëʼ Dios. Idú ca chopa-un beoʼ gutaʼ lu náʼabaʼ yöl-laʼ unná bëʼ.
5 E foi dada a ela uma boca falando grandes coisas e blasfêmias; e poder foi dado a ela para continuar por quarenta e dois meses.
6 Gusí lobaʼ rinnëbaʼ queëʼ Dios, en rinnë́ xíhuiʼbaʼ que Lëʼ Dios, en que lataj láʼayi queëʼ, en quégaca nupa nacuáʼ yehuaʼ yubá.
6 E ela abriu a boca em blasfêmia contra Deus, para blasfemar o seu nome, e o seu tabernáculo, e os que habitam no céu.
7 Gutaʼ lu náʼabaʼ gudíl-lalenbaʼ nupa néquiguequi quez queëʼ Dios, en bucúl-labaʼ légaquiëʼ. Gutaʼ caʼ lu náʼabaʼ gunná béʼebaʼ yúguʼtë bönachi izáʼa, bönachi yúguʼtë yödzö, en bönachi tuíʼi yúguʼtë didzaʼ yúbölö, en bönachi idútë yödzölió.
7 Foi-lhe permitido guerrear contra os santos e de vencê-los; e foi-lhe dado poder sobre todas as famílias, e línguas, e nações.
8 Yúguʼtë bönachi nacuáʼ yödzölió gulaʼyéaj ládxiʼgaca böaʼ síniaʼ naʼ, nupa naʼ bitiʼ nazúajgaca láguequi lu guichi que yöl-laʼ naʼbán, guichi naʼ buzúajëʼ Bönniʼ naʼ náquiëʼ Böʼcuʼ Zxílaʼdoʼ queëʼ Dios cateʼ siʼ gutaʼ yödzölió. Buzóa cazëʼ Dios gútiëʼ Bönniʼ naʼ niʼa quégaca bönachi queëʼ.
8 E todos os que habitam na terra a adorarão, cujos nomes não estão inscritos no livro da vida do Cordeiro, morto desde à fundação do mundo.
9 Channö nu riyöni, ral-laʼ uzë́ nagui.
9 Se algum homem tem ouvido, ouça.
10 Nupa nucuʼë Dios idzúngaca, ral-laʼ idzúngaca, ateʼ nupa nucuʼë Dios para nu guti léguequi len guíë tuchiʼ, len guíë tuchiʼ ilátigaca. Que lë ni naʼ, ral-laʼ ilaʼböza zxön ladxiʼ nupa néquiguequi queëʼ Dios, en taʼyéajlëʼ Lëʼ.
10 Aquele que leva ao cativeiro, irá para o cativeiro; aquele que mata com a espada deve ser morto com a espada. Aqui está a paciência e a fé dos santos.
11 Gudödi naʼ biléʼedaʼ-baʼ iaʼtubaʼ böaʼ síniaʼ gurenbaʼ birúajbaʼ lu yu. Dxíagaca chopa lúzubaʼ ca naca lúzubaʼ böʼcuʼ zxilaʼ, en ruíʼibaʼ didzaʼ ca naʼ ruíʼibaʼ didzaʼ bëla zxön xitsiníʼ naʼ.
11 E eu contemplei outra besta saindo da terra; e ela tinha dois chifres semelhantes aos de um cordeiro, e ele falava como um dragão.
12 Dë lu náʼabaʼ böaʼ síniaʼ ni yúguʼtë yöl-laʼ unná bëʼ queë́baʼ böaʼ síniaʼ bidxinbaʼ zíʼalö, cateʼ dzágabaʼ lëbaʼ. Runbaʼ böaʼ síniaʼ buropi ni ga taʼyéaj ládxiʼgaca yúguʼtë bönachi nacuáʼ yödzölió böaʼ síniaʼ zíʼalö naʼ, böaʼ naʼ buniti huëʼ le guti lëbaʼ.
12 E ele exerce todo o poder da primeira besta antes dele, e fez a terra e os que nela habitam adorarem a primeira besta, cuja ferida mortal estava curada.
13 Böaʼ buropi naʼ runbaʼ caʼ le nácagaca bëʼ ga ridxintë runbaʼ ga ruhuö́xaj guíʼ le zaʼ lúzxiba, en ruhuö́xaj luyú lógaca yúguʼtë bönachi.
13 E ele faz grandes maravilhas, a ponto de fazer fogo descer do céu sobre a terra à vista dos homens,
14 Rizíʼ yéʼebaʼ bönachi nacuáʼ yödzölió len le nácagaca bëʼ dë lu náʼabaʼ runbaʼ lobaʼ böaʼ síniaʼ zíʼalö naʼ. Rinná béʼebaʼ bönachi nacuáʼ yödzölió ilunëʼ tu budóʼ ca nácabaʼ böaʼ síniaʼ naʼ gúcabaʼ huëʼ que guíë tuchiʼ, ateʼ nabanbaʼ.
14 e engana aqueles que habitam na terra por meio daqueles milagres que tinha poder de fazer à vista da besta; dizendo para aqueles que habitam na terra, que eles fizessem uma imagem para a besta, que tinha sido ferida pela espada, e vivera.
15 Dë lu náʼabaʼ runbaʼ ga soa ibán budóʼ naʼ naca ca nácabaʼ böaʼ síniaʼ zíʼalö naʼ, en güíʼi didzaʼ budóʼ ni, en gun ga nu guti yúguʼtë nupa bitiʼ ilaʼyéaj ládxiʼgaca le.
15 E ele tinha poder de dar vida à imagem da besta, e que a imagem da besta poderia tanto falar quanto fazer com que tantos quantos não adorassem a imagem da besta fossem mortos.
16 Benbaʼ ga gudáʼ yúguʼtë bönachi tu le naca bëʼ dáʼgaca lëbaʼ, nupa nácagaca cáʼasö, en nupa nácagaca lo, nupa taʼléʼe yöl-laʼ tsahuiʼ, en nupa nácagaca yechiʼ, nupa bitiʼ nadóʼogaca, en nupa nadóʼogaca. Budáʼabaʼ le lu náʼagaca ibëla o raʼ xigágaca bönachi naʼ.
16 E ele fez com que todos, tanto pequenos quanto grandes, ricos e pobres, livres e escravos, recebessem uma marca em sua mão direita, ou em suas testas;
17 Cuntu nu gaca bi gaʼu o bi gutiʼ channö cabí daʼ nu naʼ lë naʼ naca bëʼ, o channö cabí daʼ nu naʼ labaʼ böaʼ síniaʼ naʼ, o le nabábabaʼ nuáʼabaʼ.
17 e que nenhum homem possa comprar ou vender, a não ser aquele que tiver a marca, ou o nome da besta, ou o número de seu nome.
18 Naʼa riquínnuʼ yöl-laʼ réajniʼi. Nu napa yöl-laʼ réajniʼi ral-laʼ ulábatëz tsca le nabábabaʼ nuáʼabaʼ böaʼ síniaʼ naʼ, le naca ca le nababëʼ tu bönniʼ, ateʼ le nabábabaʼ naʼ naca xopa gayuáʼ yuʼ tsónnalalaj yuʼ xopa.
18 Aqui há sabedoria. Deixa que aquele que tem entendimento calcule o número da besta; porque é o número de um homem; e seu número é seiscentos e sessenta e seis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.