2 Tessalonicenses 2

Didza' cubi rucá'ana tsahui' (ZARNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Naʼa, ca naca que dza huödëʼ Xanruʼ Jesucristo, en ca gaca, udutubëʼ rëʼu queëʼ Lëʼ, rátaʼyutuʼ loliʼ, böchiʼ luzáʼatuʼ,
1 No que diz respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e nossa reunião com ele, rogamo-vos, irmãos,
2 para cabí güíʼiliʼ lataj nu gun chixi libíʼiliʼ ca nácagaca le guzxíʼ lu náʼaliʼ. Bitiʼ cuéqui böniga icja ládxiʼdoʼoliʼ niʼa que bi taʼnnë́ʼ bönniʼ taʼzíʼ yëʼë, taʼnnë́ʼ zóalenëʼ Dios Böʼ Láʼayi légaquiëʼ, o niʼa que bi didzaʼ tuíʼi bönachi, o niʼa que bi nazúaj tu lu guichi taʼnnë́ʼ netuʼ gusö́l-laʼtuʼ, le rnna: “Chigudödi dza huödëʼ Xanruʼ.”
2 não vos deixeis facilmente perturbar o espírito e alarmar-vos, nem por alguma pretensa revelação nem por palavra ou carta tidas como procedentes de nós e que vos afirmassem estar iminente o dia do Senhor.
3 Bitiʼ caʼ güíʼiliʼ lataj nu siʼ yeʼe libíʼiliʼ, tuʼ cabí idxín dza niʼ huödëʼ Jesús channö cabí ilaʼláʼ lahui zíʼalö zián nupa ilaʼdáʼbagaʼ Dios, ateʼ iláʼ lahuëʼ Bönniʼ Xihuiʼ, bönniʼ naʼ ral-laʼ tsáziëʼ lu guíʼ gabila.
3 Ninguém de modo algum vos engane. Porque primeiro deve vir a apostasia, e deve manifestar-se o homem da iniqüidade, o filho da perdição,
4 Bönniʼ ni uzáguëʼë, ateʼ lu yöl-laʼ run ba zxön cuinëʼ táʼbaguëʼë yúguʼtë le nequi queëʼ Dios, o le tun zxön bönachi lu yöl-laʼ run Dios bal quéguequi. Gunëʼ bönniʼ naʼ caní ga idxintë cöʼë ca Dios caz lu yudoʼ ga naca xilatjëʼ Dios, en gun cuinëʼ ca Dios.
4 o adversário, aquele que se levanta contra tudo o que é divino e sagrado, a ponto de tomar lugar no templo de Deus, e apresentar-se como se fosse Deus.
5 ¿Naruʼ cabí röjneliʼ busiyöndaʼ libíʼiliʼ yuguʼ lë ni cateʼ niʼ zóalenaʼ libíʼiliʼ?
5 Não vos lembrais de que vos dizia estas coisas, quando estava ainda convosco?
6 Naʼa, núnbëʼëliʼ Nu ruzagaʼ xinözëʼ Bönniʼ Xihuiʼ naʼ, para cabí iláʼ lahuëʼ zíʼalö ga idxinrö dza queëʼ.
6 Agora, sabeis perfeitamente que algo o detém, de modo que ele só se manifestará a seu tempo.
7 Chirún dxin le nagachiʼ que le naca xihuiʼ, pero náʼatë zoa Nu ruzagaʼ xinözëʼ Bönniʼ Xihuiʼ naʼ ga idxinrö dza ucuíta cuini Nu naʼ ruzagaʼ xinözëʼ.
7 Porque o mistério da iniqüidade já está em ação, apenas esperando o desaparecimento daquele que o detém.
8 Níʼirö iláʼ lahuëʼ Bönniʼ Xihuiʼ naʼ, ateʼ Xanruʼ Jesucristo ucul-lëʼ lëʼ len böʼ irúaj ruʼë, en usunítiëʼ lëʼ len le tsëpi yösa beníʼ que dza huödëʼ.
8 Então o tal ímpio se manifestará. Mas o Senhor Jesus o destruirá com o sopro de sua boca e o aniquilará com o resplendor da sua vinda.
9 Cateʼ idxinëʼ Bönniʼ Xihuiʼ naʼ, len yöl-laʼ huáca que Satanás tuʼ xihuiʼ iláʼ lahuëʼ. Len yöl-laʼ huáca que le cabí nácatë, gunëʼ yúguʼtë yöl-laʼ huáca zxön, en yúguʼtë le ilaca bëʼ, en yúguʼtë le ilún ga uluʼbani bönachi.
9 A manifestação do ímpio será acompanhada, graças ao poder de Satanás, de toda a sorte de portentos, sinais e prodígios enganadores.
10 Len yöl-laʼ huáca que le cabí nácatë, gunëʼ caní lógaca nupa ilaʼniti tuʼ cabí gulaʼzíʼ lu në́ʼeguequi idú ládxiʼguequi le naca idútë li, para uluʼláguequi.
10 Ele usará de todas as seduções do mal com aqueles que se perdem, por não terem cultivado o amor à verdade que os teria podido salvar.
11 Que lë ni naʼ Dios guʼë lataj idxín quéguequi tu nu run yöl-laʼ huáca, nu siʼ yeʼe léguequi para ilaʼyéajlëʼ le cabí nácatë.
11 Por isso, Deus lhes enviará um poder que os enganará e os induzirá a acreditar no erro.
12 Caní gaca para ilaʼbagaʼ xíguiaʼ yúguʼtë nupa bitiʼ gulaʼyéajlëʼ le naca idútë li, pero gulaʼyaza ládxiʼgaca le cabí naca tsahuiʼ.
12 Desse modo, serão julgados e condenados todos os que não deram crédito à verdade, mas consentiram no mal.
13 Böchiʼ luzáʼatuʼ, libíʼiliʼ naʼ nadxíʼinëʼ Xanruʼ libíʼiliʼ, ral-laʼ guíëticaʼstuʼ-nëʼ Dios: “Xclenuʼ” niʼa que le naca queë́liʼ, tuʼ chigurö́ cazëʼ Dios libíʼiliʼ dza niʼte para uláliʼ niʼa que le runëʼ Dios Böʼ Láʼayi, para gácaliʼ idú tsahuiʼ tuʼ réajlëʼëliʼ le naca idútë li.
13 Nós, porém, sentimo-nos na obrigação de incessantemente dar graças a Deus a respeito de vós, irmãos queridos de Deus, porque desde o princípio vos escolheu Deus para vos dar a salvação, pela santificação do Espírito e pela fé na verdade.
14 Para gaca caní queë́liʼ, Dios caz bulidzëʼ libíʼiliʼ, para idéliʼliʼ gunliʼ tsözxö́n Xanruʼ Jesucristo lu beníʼ queëʼ. Caní gaca niʼa que didzaʼ dxiʼa runtuʼ libán que.
14 E pelo anúncio do nosso Evangelho vos chamou para tomardes parte na glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Que lë ni naʼ, böchiʼ luzáʼatuʼ, guliʼsóa tsutsu, en guliʼgún chiʼi didzaʼ naʼ nazë́daliʼ, le bë́ʼlentuʼ libíʼiliʼ, en buzúajtuʼ queë́liʼ lu guichi.
15 Assim, pois, irmãos, ficai firmes e conservai os ensinamentos que de nós aprendestes, seja por palavras, seja por carta nossa.
16 — ausente —
16 Nosso Senhor Jesus Cristo e Deus, nosso Pai, que nos amou e nos deu consolação eterna e boa esperança pela sua graça,
17 — ausente —
17 consolem os vossos corações e os confirmem para toda boa obra e palavra!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.