2 Coríntios 9
Didza' cubi rucá'ana tsahui' (ZARNT) vs NAA
1 Ca naca le runö́dzjaliʼ quégaquiëʼ bö́chiʼruʼ taʼyéajlëʼë Cristo, bitiʼ run bayudxi uzúajaʼ queë́liʼ lu guichi ni.
1 Ora, quanto à assistência a favor dos santos, não é necessário que eu escreva a vocês.
2 Chinözdaʼ ca rë́ʼëniliʼ gunliʼ lë ni, ateʼ ruáʼa didzaʼ lógaca bönachi taʼyéajlëʼ Cristo luyú Macedonia ni ca naca le dxiʼa runliʼ. Riguíxjöiʼidaʼ légaquiëʼ ca naca queë́liʼ, zóaliʼ luyú Acaya, chiguca tu iz chizóa gunliʼ lë ni, ateʼ tuʼ ruíʼi ládxiʼliʼ gunliʼ lë ni, bidipa ládxiʼgaca láʼtuʼbiquiʼ yúguʼtë bönachi ni taʼyéajlëʼ Cristo.
2 Porque conheço a boa vontade de vocês, da qual me orgulho diante dos macedônios, dizendo que os irmãos da Acaia estão preparados desde o ano passado. E o zelo de vocês tem estimulado muitos deles.
3 Naʼa, risö́l-laʼa yuguʼ bö́chiʼruʼ ni queë́liʼ para gaca bëʼ naca idútë li didzaʼ ruíʼituʼ ca naca queë́liʼ, ateʼ naca ca naʼ chigunníaʼ queë́liʼ, chizóa gunliʼ lë naʼ gácalen yuguʼ luzáʼaruʼ.
3 Mas enviei estes irmãos, para que o nosso louvor a respeito de vocês neste particular não se desminta, a fim de que, como venho dizendo, vocês estivessem preparados.
4 Channö ilaʼzáʼalen bal-la bönachi Macedonia taʼyéajlëʼ Cristo nedaʼ tsözxö́n, ateʼ gaca bëʼ bitiʼ zuíni gunliʼ lë naʼ, níʼirö utuíʼituʼ tuʼ buzxöni ládxiʼtuʼ libíʼiliʼ, ateʼ libíʼi cázaliʼ caʼ ral-laʼ utuíʼiliʼ.
4 Do contrário, se alguns macedônios forem comigo e descobrirem que vocês não estão preparados, isso será uma vergonha para nós — para não dizer que será para vocês também — por toda essa confiança que tivemos em vocês.
5 Que lë ni naʼ gúquidaʼ ral-laʼ isö́l-laʼa yuguʼ bö́chiʼruʼ ni para ilaʼdxinëʼ ga zóaliʼ zíʼalö ca nedaʼ, ateʼ ilácalenëʼ libíʼiliʼ para udxi utúbiliʼ lë naʼ guzxíʼ lu náʼaliʼ unö́dzjaliʼ. Caní gaca, údxi utúbiliʼ dumí naʼ zíʼalö ca idxinaʼ, ateʼ gaca bëʼ runö́dzjaliʼ tuʼ rë́ʼëni cázaliʼ, en calëga tuʼ rinná béʼetuʼ libíʼiliʼ bi unö́dzjaliʼ.
5 Portanto, julguei necessário recomendar aos irmãos que me precedessem na visita a vocês e preparassem de antemão a oferta que vocês prometeram, para que esteja pronta como expressão de generosidade e não de avareza.
6 Guliʼtsöjné lë naʼ rnna:
6 E isto afirmo: aquele que semeia pouco também colherá pouco; e o que semeia com fartura também colherá com fartura.
7 Tu tuliʼ ral-laʼ unö́dzjaliʼ tsca naʼ chinuzóaliʼ icja ládxiʼdoʼoliʼ, en calëga lu yöl-laʼ ruhuíʼini queë́liʼ o tuʼ run bayudxi, tuʼ nadxíʼinëʼ Dios nu runödzaj idú ladxiʼ.
7 Cada um contribua segundo tiver proposto no coração, não com tristeza ou por necessidade, porque Deus ama quem dá com alegria.
8 Dios gaca gúnnadëʼë queë́liʼ ca riquíniliʼ para gataʼ queë́liʼ yúguʼtë lë naʼ riquíniliʼ, ateʼ ugáʼana queë́liʼ para gaca gácalenliʼ nu bi riyadzaj que.
8 Deus pode tornar abundante em vocês toda graça, a fim de que, tendo sempre, em tudo, ampla suficiência, vocês sejam abundantes em toda boa obra,
9 Lëscaʼ caní nazúaj lu guichi láʼayi le rnna:
9 como está escrito: “Distribuiu, deu aos pobres, a sua justiça permanece para sempre.”
10 Dios, Nu runna queë́ruʼ bi gaz uzóaruʼ, encaʼ bi guíʼaj gáguruʼ, gunnëʼ caʼ queë́liʼ bi unö́dzjaliʼ, le naca ca lë naʼ nu raza ruzóa, en gunëʼ caʼ ga ilaʼyán le ilápaliʼ le nácagaca yuguʼ le dxiʼa runliʼ.
10 E Deus, que dá semente ao que semeia e pão para alimento, também suprirá e aumentará as sementes e multiplicará os frutos da justiça de vocês.
11 Dios gunëʼ ga gátaʼdaʼ queë́liʼ yöl-laʼ tsahuiʼ para gaca unö́dzjadaʼaliʼ. Caní gaca, yuguʼ le unö́dzjaliʼ, lë naʼ quísituʼ uláz queë́liʼ, gun ga ilaʼnná bönachi zián: “Xclenëʼ Dios.”
11 Assim, vocês serão enriquecidos em tudo para toda generosidade, a qual, por meio de nós, resulta em orações de gratidão a Deus.
12 Lë naʼ runö́dzjaliʼ le gácalen yuguʼ bö́chiʼruʼ, calë́gasö güíʼi quégaquiëʼ le taʼyádzjanëʼ, pero gun ga ilaʼnnë́ʼ: “Xclenëʼ Dios.”
12 Porque o serviço desta assistência não só supre a necessidade dos santos, mas também transborda em muitas orações de gratidão a Deus.
13 Cateʼ gunliʼ caní, ilaʼguʼë Dios yöl-laʼ ba tuʼ gaca bëʼ runliʼ ca rnna didzaʼ dxiʼa queëʼ Cristo ca naʼ rnnaliʼ runliʼ. Ilaʼguʼë Lëʼ yöl-laʼ ba caʼ, tuʼ nácaliʼ dxiʼi ladxiʼ, runö́dzjaliʼ quégaquiëʼ, encaʼ quégaca iaʼzícaʼrö bönachi.
13 Na prova deste serviço, eles glorificam a Deus pela obediência da confissão que vocês fazem do evangelho de Cristo e pela generosidade com que vocês contribuem para eles e para todos,
14 Uluʼlidzëʼ Dios, en ilaʼnábinëʼ Lëʼ gácalenëʼ libíʼiliʼ tuʼ nadxíʼiguequinëʼ libíʼiliʼ niʼa que le buzáʼ ládxiʼdëʼë Dios queë́liʼ.
14 enquanto eles oram por vocês, com grande afeto, por causa da extraordinária graça de Deus que foi dada a vocês.
15 ¡Xclenëʼ Dios, bennëʼ tu le nácadaʼ lesacaʼ queë́liʼ!
15 Graças a Deus pelo seu dom indescritível!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.