1 Timóteo 6

Didza' cubi rucá'ana tsahui' (ZARNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Yúguʼtë bönniʼ nadóʼogaca ral-laʼ ilúndëʼë bal xángaquiëʼ, para cabí gaca nu innë́ ziʼ que La láʼayi queëʼ Dios, en que xibá queëʼ.
1 Todos os servos que estão debaixo do jugo considerem seus senhores dignos de toda honra, para que o nome de Deus e a doutrina não sejam blasfemados.
2 Nupa niʼ nacuʼë xángaca taʼyéajlëʼë Cristo, bitiʼ ral-laʼ uluʼcáʼana cáʼasö légaquiëʼ tuʼ nácagaquiëʼ bö́chiʼguequi. Ral-laʼ ilunrö dxiʼa xichíngaquiëʼ tuʼ taʼyéajlëʼë Cristo, bönniʼ niʼ tuʼziʼë xibé dxin dxiʼa naʼ, tuʼ nadxíʼinëʼ Lë cazëʼ légaquiëʼ. Ca naca lë ni, busëdi bönachi nacuáʼ niʼ, en guchiza le icja nágagaquiëʼ.
2 E os que têm senhores crentes não os desprezem, porque são irmãos; antes os sirvam melhor, porque eles, que se utilizam do seu bom serviço, são crentes e amados. Ensina estas coisas.
3 Channö zoa nu bönniʼ rusë́dinëʼ xibá yúbölö, en bitiʼ rusë́dinëʼ yuguʼ didzaʼ dxiʼa queëʼ Xanruʼ Jesucristo, ca naca xibá naʼ rusedi rëʼu ca ral-laʼ gunruʼ ca rë́ʼënëʼ Dios,
3 Se alguém ensina alguma doutrina diversa, e não se conforma com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo, e com a doutrina que é segundo a piedade,
4 bönniʼ ni run ba zxön cuinëʼ, en bitiʼ bi nö́zinëʼ. Didzaʼ bitiʼ naca dxiʼa rizë́ ládxëʼë ca nácagaca didzaʼ böniga, en didzaʼ bizxaj, yuguʼ le tun ga tuʼzxéʼe bönachi luzë́ʼeguequi, en taʼdíl-lalen luzë́ʼeguequi didzaʼ. Lëscaʼ tun didzaʼ caní ga taʼnnë́ ziʼ bönachi que luzë́ʼeguequi, en taʼzáʼ ládxiʼgaca que luzë́ʼeguequi le cabí nácatë.
4 é soberbo, e nada sabe, mas delira acerca de questões e contendas de palavras, das quais nascem invejas, porfias, injúrias, suspeitas maliciosas,
5 Lëscaʼ caní tun ga taʼdíl-laticaʼsëʼ didzaʼ bönniʼ bitiʼ taʼyéajniʼinëʼ, nupa bitiʼ nazíʼ lu në́ʼeguequi le naca idútë li. Téquini huáca ilaʼzíʼ dumí zián channö ilúngaca tsözxö́n nupa taʼyéaj ládxiʼgaca Dios. Gucuíta ga nacuáʼ bönachi caní.
5 disputas de homens corruptos de entendimento, e privados da verdade, cuidando que a piedade é fonte de lucro;
6 Zxön naca le ruzíʼiruʼ xibé cateʼ len yöl-laʼ riböza zxön ladxiʼ reaj ládxiʼruʼ-nëʼ Dios.
6 e, de fato, é grande fonte de lucro a piedade com o contentamento.
7 Bitiʼ bi nuáʼaruʼ cateʼ ridxinruʼ yödzölió, en lëscaʼ caní, bitiʼ bi uáʼaruʼ cateʼ uzáʼaruʼ yödzölió ni.
7 Porque nada trouxe para este mundo, e nada podemos daqui levar;
8 Que lë ni naʼ, channö dësö queë́ruʼ le gáguruʼ, en le gácuruʼ, ral-laʼ udzéjaruʼ.
8 tendo, porém, alimento e vestuário, estaremos com isso contentes.
9 Yuguʼ bönniʼ të́ʼënnëʼ gataʼ quégaquiëʼ yöl-laʼ tsahuiʼ, gaca quégaquiëʼ le siʼ bëʼ légaquiëʼ le xihuiʼ, ateʼ ilaʼyuʼë lu yalaj que tuʼ xihuiʼ, ateʼ lu yöl-laʼ bitiʼ bi nözi quégaquiëʼ zián le ilaʼzë́ ládxiʼgaquiëʼ, le ilún ditaj légaquiëʼ. Yuguʼ lë ni uluʼsuniti légaquiëʼ, en ilún ga ilaʼnítiëʼ tsaz.
9 Mas os que querem tornar-se ricos caem em tentação e em laço, e em muitas concupiscências loucas e nocivas, as quais submergem os homens na ruína e na perdição.
10 Tuʼ taʼzë́ ládxiʼgaca bönachi dumí, lë ni run ga tun yúguʼtë le cabí naca tsahuiʼ. Bal-lëʼ bönniʼ, tuʼ taʼzë́ ládxiʼgaquiëʼ le, buluʼcáʼanëʼ le gulaʼyéajlëʼë Cristo, en chiraca quégaquiëʼ zián le tuʼsacaʼ ziʼ légaquiëʼ.
10 Porque o amor ao dinheiro é raiz de todos os males; e nessa cobiça alguns se desviaram da fé, e se traspassaram a si mesmos com muitas dores.
11 Naʼa, bönniʼ queëʼ Dios, gucuíta ga raca le caní.
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge destas coisas, e segue a justiça, a piedade, a fé, o amor, a constância, a mansidão.
12 Ca runëʼ tu bönniʼ idú ládxëʼë rejëʼ gudil-la,
12 Peleja a boa peleja da fé, apodera-te da vida eterna, para a qual foste chamado, tendo já feito boa confissão diante de muitas testemunhas.
13 — ausente —
13 Diante de Deus, que todas as coisas vivifica, e de Cristo Jesus, que perante Pôncio Pilatos deu o testemunho da boa confissão, exorto-te
14 — ausente —
14 a que guardes este mandamento sem mácula e irrepreensível até a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo;
15 Cateʼ idxín dza naʼ huödëʼ Jesús, Dios uluʼë lahui Lëʼ.
15 a qual, no tempo próprio, manifestará o bem-aventurado e único soberano, Rei dos reis e Senhor dos senhores;
16 ¡Tuzëʼ Lëʼ zóaticaʼsëʼ!
16 aquele que possui, ele só, a imortalidade, e habita em luz inacessível; a quem nenhum dos homens tem visto nem pode ver; ao qual seja honra e poder sempiterno. Amém.
17 Gunná beʼe yuguʼ bönniʼ dë quégaquiëʼ yöl-laʼ tsahuiʼ dza ni zóaruʼ naʼa, para cabí ilún ba zxön cuíngaquiëʼ, en para cabí uluʼzxöni ládxiʼgaquiëʼ yöl-laʼ tsahuiʼ naʼ bitiʼ naca löza. ¡Ral-laʼ ilunëʼ löza Dios ban, Nu rúnnadaʼ queë́ruʼ yúguʼtë le ruzíʼiruʼ xibé!
17 manda aos ricos deste mundo que não sejam altivos, nem ponham a sua esperança na incerteza das riquezas, mas em Deus, que nos concede abundantemente todas as coisas para delas gozarmos;
18 Gunná beʼe légaquiëʼ ilunëʼ le naca dxiʼa, para ilaʼyandaʼ dxin dxiʼa tunëʼ, lë naʼ naca tu yöl-laʼ tsahuiʼ idú. Ral-laʼ bi uluʼnödzjëʼ quégaca bönachi yechiʼ, en iluíʼi ládxiʼgaquiëʼ léguequi.
18 que pratiquem o bem, que se enriqueçam de boas obras, que sejam liberais e generosos,
19 Channö ilunëʼ caní, uluʼtubëʼ yöl-laʼ tsahuiʼ naʼ naca idú, le uluʼziʼë xibé dza siʼ zaʼ, en ilaʼdéliʼnëʼ yöl-laʼ naʼbán idú.
19 entesourando para si mesmos um bom fundamento para o futuro, para que possam alcançar a verdadeira vida.
20 Bö́chaʼadoʼ Timoteo, ben chiʼi le nadödi lu noʼo. Gucuíta ga nacuáʼ nupa tuíʼi didzaʼ cáʼasö, en yuguʼ didzaʼ bitiʼ nazacaʼ, en yuguʼ didzaʼ bizxaj, yuguʼ didzaʼ naʼ tuíʼi nupa taʼnnasö tácadaʼ, ateʼ nazíʼ yéʼeguequi ca naca lë naʼ tun.
20 Ó Timóteo, guarda o depósito que te foi confiado, evitando as conversas vãs e profanas e as oposições da falsamente chamada ciência;
21 Bal-la bönachi gulaʼzíʼ lu në́ʼeguequi yuguʼ didzaʼ caní, ateʼ gulaʼchixi gulaʼnigui ca naca le réajlëʼëruʼ Cristo.
21 a qual professando-a alguns, se desviaram da fé. A graça seja convosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.