1 Timóteo 1

Didza' cubi rucá'ana tsahui' (ZARNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Nedaʼ, Pablo, nacaʼ gubáz nasö́l-lëʼë Jesucristo. Caní nacaʼ tuʼ caní gunná bëʼë Dios, Nu rusölá rëʼu, encaʼ tuʼ gunná bëʼë caní Xanruʼ Jesucristo, Nu naʼ runruʼ löza.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, por ordem de Deus, nosso Salvador, e de Cristo Jesus, nossa esperança,
2 Rugapaʼ Dios liʼ, bö́chaʼadoʼ Timoteo. Nacuʼ ca zxíʼini cazaʼ tuʼ benruʼ tsözxö́n xichinëʼ Dios. Rinábidaʼ-nëʼ Xúziruʼ Dios, encaʼ Xanruʼ Jesucristo uzáʼ ládxëʼë quiuʼ, en huéchiʼ ládxëʼë liʼ, en gunëʼ ga soa dxi icja ládxiʼdoʼo.
2 escrevo esta carta a Timóteo, meu verdadeiro filho na fé. Que Deus, o Pai, e Cristo Jesus, nosso Senhor, lhe deem graça, misericórdia e paz.
3 Rátaʼyuaʼ loʼ naʼa gunuʼ ca naʼ gútaʼyuaʼ loʼ cateʼ niʼ guyijaʼ luyú Macedonia, para ugáʼanuʼ lu yödzö Éfeso, en inná béʼenuʼ bal-lëʼ bönniʼ niʼ cabí uluʼsédinëʼ tu xibá yúbölö,
3 Quando parti para a Macedônia, pedi a você que ficasse em Éfeso e advertisse certas pessoas de que não ensinassem coisas contrárias à verdade,
4 en cabí ilunëʼ zxön yuguʼ didzaʼ ridasö, en lágaca ziántërö cöʼ xuz xtóʼogaca bönachi, yuguʼ le tun ga tuíʼi ládxiʼgaca bönachi le nácagaca nítisö. Yuguʼ le caní bitiʼ tun tsutsu bönachi queëʼ Dios ca naca le taʼyéajlëʼ Lëʼ.
4 nem desperdiçassem tempo com discussões intermináveis sobre mitos e genealogias, que só levam a especulações sem sentido em vez de promover o propósito de Deus, que é realizado pela fé.
5 Le rë́ʼëni gun lë ni reaʼ liʼ, naca para ilaʼdxíʼi bönachi luzë́ʼeguequi, naca idú ládxiʼgaca, en gaca dxiʼa le taʼzáʼ ládxiʼgaca, en gaca idú le taʼyéajlëʼ Dios.
5 O alvo de minha instrução é o amor que vem de um coração puro, de uma consciência limpa e de uma fé sincera.
6 Ca nácagaca lë ni, bitiʼ buluʼrúajëʼ bal-lëʼ bönniʼ dxiʼa, pero gulaʼguélëʼë tu nöza yúbölö, en tunëʼ bal yuguʼ le bitiʼ nácatë.
6 Alguns, porém, se desviaram dessas coisas e passam o tempo em discussões inúteis.
7 Të́ʼënnëʼ uluʼsédinëʼ bönachi ca naca le rinná bëʼ xibá queëʼ Dios, sal-laʼ bitiʼ taʼyéajniʼinëʼ lë naʼ tuʼsédinëʼ, en bitiʼ taʼyéajniʼinëʼ le taʼnnë́ʼ nácatë.
7 Querem ser conhecidos como mestres da lei, mas não sabem do que estão falando, embora o façam com tanta confiança.
8 Rëʼu nö́ziruʼ naca dxiʼa xibá gunná bëʼë Dios, channö nu rugún le dxin ca ral-laʼ gun.
8 Sabemos que a lei é boa quando usada corretamente.
9 Lë ni nö́ziruʼ: Dios gudixjëʼ xibá queëʼ, calëga para inná beʼe bönachi tsahuiʼ, pero para inná beʼe bönachi caní:
9 Pois a lei não foi criada para os que fazem o que é certo, mas para os transgressores e rebeldes, para os irreverentes e pecadores, para os ímpios e profanos. Ela é para os que matam pai ou mãe ou cometem outros homicídios,
10 Nupa tun le ruáʼ döʼ.
10 para os que vivem na imoralidade sexual, para os que praticam a homossexualidade, e também para os sequestradores, os mentirosos, os que juram falsamente ou que fazem qualquer outra coisa que contradiga o ensino verdadeiro,
11 Nö́ziruʼ naca caní tuʼ bidxín queë́ruʼ didzaʼ dxiʼa buzáʼ ládxëʼë Dios queë́ruʼ. Lëʼ náquiëʼ láʼayi, en budödëʼ lu naʼa didzaʼ dxiʼa naʼ runaʼ libán que.
11 que vem das boas-novas gloriosas confiadas a mim por nosso Deus bendito.
12 Reaʼ-nëʼ Xanruʼ Jesucristo, Nu rutipa ládxaʼa, “Xclenuʼ” tuʼ buzxöni ládxëʼë nedaʼ, en buzóëʼ nedaʼ gunaʼ xichinëʼ.
12 Agradeço àquele que me deu forças, Cristo Jesus, nosso Senhor, que me considerou digno de confiança e me designou para servi-lo,
13 Caní benëʼ sal-laʼ zíʼalö nedaʼ gunnë́ ziʼa queëʼ, en gudxía ládxaʼa bönachi queëʼ, en zián le biʼa döʼ quéguequi, pero Cristo buéchiʼ ládxëʼë nedaʼ, tuʼ benaʼ caní lu yöl-laʼ bitiʼ réajniʼi quiaʼ cateʼ niʼ bitiʼ réajlëʼënidaʼ Lëʼ.
13 embora eu fosse blasfemo, perseguidor e violento. Contudo, recebi misericórdia, porque agia por ignorância e incredulidade.
14 Naʼa, zxö́ntërö naca le buzáʼ ládxëʼë quiaʼ Xanruʼ Jesucristo, lë naʼ run ga réajlëʼëruʼ Lëʼ, encaʼ ga nadxíʼiruʼ-nëʼ.
14 O Senhor fez sua graça transbordar e me encheu da fé e do amor que vêm de Cristo Jesus.
15 Didzaʼ idútë li lë ni, en le naca lesacaʼ ilaʼzíʼ lu náʼagaca yúguʼtë bönachi, le rnna: Lë cazëʼ Jesucristo bidëʼ yödzölió ni para busölë́ʼ bönachi dul-laʼ, ateʼ busölë́ʼ nedaʼ sal-laʼ nácaraʼ bönniʼ dul-laʼ ca yúguʼtë bönachi.
15 Esta é uma afirmação digna de confiança, e todos devem aceitá-la: “Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores”, e eu sou o pior de todos.
16 Que lë ni naʼ buéchiʼ ládxëʼë nedaʼ, ateʼ buluʼe lahui Jesucristo niʼa quiaʼ nedaʼ, bönniʼ dul-laʼ, ca naca yöl-laʼ zxön ladxiʼ idú queëʼ, para gacaʼ tu le ruluíʼi lógaca nupa ilaʼyéajlëʼ Lëʼ, en gataʼ quéguequi yöl-laʼ naʼbán idú.
16 Mas foi por isso que eu, o pior dos pecadores, recebi misericórdia, para que assim Cristo Jesus mostrasse quanto é paciente. Desse modo, sirvo de exemplo a todos que vierem a crer nele para a vida eterna.
17 Naʼa rnníaʼ: ¡Yöl-laʼ ba Dios, Nu rinná bë́ʼticaʼsö, Nu catu caz údxi que, en Nu bitiʼ gaca iléʼeruʼ, laʼs dui Dios Nu nözi caz yúguʼtë! ¡Queëʼ Lëʼ gácaticaʼsö yöl-laʼ run bal, en yöl-laʼ ba, naʼa dza, en yúguʼtë dza záʼgaca! ¡Caʼ gaca!
17 Honra e glória a Deus para todo o sempre! Ele é o Rei eterno, invisível e imortal; ele é o único Deus. Amém.
18 Zxíʼinaʼdoʼ Timoteo, rudödaʼ lu noʼo xibá ni para gunuʼ xichinëʼ Dios ca runëʼ tu bönniʼ idú ládxëʼë rejëʼ gudil-la, en para uziʼu xibé yuguʼ le gulaʼguíxjöʼ zíʼalö nupa niʼ guluíʼi didzaʼ uláz queëʼ Dios ca gaca quiuʼ.
18 Timóteo, meu filho, estas são minhas instruções para você, com base nas palavras proféticas ditas tempos atrás a seu respeito. Que elas o ajudem a lutar o bom combate.
19 Len yöl-laʼ réajlëʼ quiuʼ Cristo ral-laʼ gunuʼ caní, naca idú dxiʼa icja ládxiʼdoʼo. Chigulaʼchixi gulaʼnigui bal-la bönachi, nupa buluʼzóa tsöláʼalö le réajlëʼëruʼ Cristo.
19 Apegue-se à fé e mantenha a consciência limpa, pois alguns rejeitaram deliberadamente a consciência e, como resultado, a fé que tinham naufragou.
20 Caní gulunëʼ Himeneo, en Alejandro, nupa naʼ busanaʼ lu naʼ Satanás tuʼ xihuiʼ para ilaʼzëdëʼ ca ral-laʼ ilunëʼ, para cabirö ilaʼnnë́ ziʼë que le nequi queëʼ Dios.
20 Himeneu e Alexandre são dois exemplos. Eu os entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.