1 Coríntios 3
Didza' cubi rucá'ana tsahui' (ZARNT) vs VC
1 Que lë ni naʼ, böchiʼ luzáʼadoʼ, bitiʼ guca güíʼilenaʼ libíʼiliʼ didzaʼ ca ruíʼilenaʼ-nëʼ didzaʼ tu bönniʼ nudödi cuinëʼ lu nëʼë Dios Böʼ Láʼayi, pero bë́ʼlenaʼ libíʼiliʼ didzaʼ ca ruíʼilenaʼ nu naca bönáchisö didzaʼ, bitiʼ zóalenëʼ Dios Böʼ Láʼayi nu naʼ. Nácaliʼ ca yuguʼ biʼi huë́ʼëni. Bitiʼ nácaliʼ tsutsu ca réajlëʼëliʼ-nëʼ Cristo.
1 A vós, irmãos, não vos pude falar como a homens espirituais, mas como a carnais, como a criancinhas em Cristo.
2 Busédidaʼ libíʼiliʼ le cabí naca böniga, lë naʼ guca ca nidxiʼ güíʼiliʼ. Bitiʼ busédidaʼ libíʼiliʼ le naca böniga ca bëlaʼ gáguliʼ. Bitiʼ guca tséajniʼiliʼ le naca ca bëlaʼ gáguliʼ, en bitiʼ rácaliʼ naʼa.
2 Eu vos dei leite a beber, e não alimento sólido que ainda não podíeis suportar. Nem ainda agora o podeis, porque ainda sois carnais.
3 Caní naca, tuʼ nácaliʼ ca nu naca bönáchisö ga ridxintë naʼa dza. Tsanni ni ruzxéʼeliʼ luzáʼaliʼ, en ridil-la dídzaʼliʼ, en rirúajliʼ choplö, nácaliʼ ca nu naca bönáchisö, en runliʼ tuz ca tun bönachi yödzölió ni.
3 Com efeito, enquanto houver entre vós ciúmes e contendas, não será porque sois carnais e procedeis de um modo totalmente humano?
4 Cateʼ zóalen libíʼiliʼ nu rnna daʼ Pablo nu naʼ, en iaʼtú nu rnna daʼ Apolos, nácaliʼ ca nu naca bönáchisö.
4 Quando, entre vós, um diz: Eu sou de Paulo, e outro: Eu, de Apolo, não é isto modo de pensar totalmente humano?
5 ¿Nuzxi caz nacaʼ nedaʼ, Pablo? ¿Nuzxi caz naʼ Apolos? Nácatuʼ huen dxin queëʼ Dios, ateʼ niʼa que le bentuʼ guyéajlëʼëliʼ Cristo. Tu tutuʼ runtuʼ dxin naʼ bennëʼ Xanruʼ que queë́tuʼ.
5 Pois que é Apolo? E que é Paulo? Simples servos, por cujo intermédio abraçastes a fé, e isto conforme a medida que o Senhor repartiu a cada um deles:
6 Dxin bentuʼ lu icja ládxiʼdoʼoliʼ naca ca dxin run nu raza ruzóa. Nedaʼ guzaʼ xisedoʼ, ateʼ Apolos guluʼë nisa, pero Dios benëʼ ga gulén, en guzxö́n xisedoʼ naʼ nadúz icja ládxiʼdoʼoliʼ.
6 eu plantei, Apolo regou, mas Deus é quem fez crescer.
7 Caní naca, látiʼdoʼos nazáquiëʼ bönniʼ guz, en látiʼdoʼos caʼ bönniʼ riguʼë nisa, pero nazácaʼdëʼë Dios Nu run ga rilén, en rizxö́n xisedoʼ naʼ.
7 Assim, nem o que planta é alguma coisa nem o que rega, mas só Deus, que faz crescer.
8 Tuz ca nácagaquiëʼ bönniʼ razëʼ, en bönniʼ riguʼë nisa. Dios ubiʼë que queë́gaquiëʼ tsca naca dxin runëʼ tu tuëʼ.
8 O que planta ou o que rega são iguais; cada um receberá a sua recompensa, segundo o seu trabalho.
9 Nácatuʼ huen dxin tsözxö́n len Dios, ateʼ libíʼiliʼ nácaliʼ ca laʼ yëla queëʼ Dios ga runtuʼ dxin.
9 Nós somos operários com Deus. Vós, o campo de Deus, o edifício de Deus.
10 Ca naca le buzáʼ ládxëʼë Dios quiaʼ, nacaʼ ca tu bönniʼ huen zöʼö lo. Nedaʼ guluʼa xilibi zöʼö, ateʼ nu yúbölö richisa zöʼö naʼ. Tu turuʼ ral-laʼ uyuruʼ ca richísaruʼ zöʼö lahui xilibi zöʼö naʼ.
10 Segundo a graça que Deus me deu, como sábio arquiteto lancei o fundamento, mas outro edifica sobre ele.
11 Dios chiguluʼë tu xilibi zöʼö le naca Lë cazëʼ Jesucristo, ateʼ cuntu nu gaca cuʼu iaʼtú xilibi zöʼö caní.
11 Quanto ao fundamento, ninguém pode pôr outro diverso daquele que já foi posto: Jesus Cristo.
12 Dxin runruʼ queëʼ Cristo naca ca richísaruʼ zöʼö lahui xilibi zöʼö naʼ. Lahui xilibi zöʼö naʼ gaca nu gun dxin le naca ca richisa zöʼö le naca ca le néquini oro, o plata, o guiö́j nazácaʼdaʼgaca, o gaca nu gun dxin le naca ca richisa zöʼö le néquini yaga, o guizxi, o guixiʼ cáʼasö.
12 Agora, se alguém edifica sobre este fundamento, com ouro, ou com prata, ou com pedras preciosas, com madeira, ou com feno, ou com palha,
13 Gaca bëʼ ca naca dxin núngaca tu tu bönachi. Cateʼ idxín dza ichúguiëʼ Dios quégaca bönachi, iláʼ lahui dxin nunruʼ, tuʼ tödi dxin naʼ lu guíʼ, ateʼ guíʼ naʼ siʼ bëʼ dxin núngaca tu tu bönachi.
13 a obra de cada um aparecerá. O dia {do julgamento} demonstrá-lo-á. Será descoberto pelo fogo; o fogo provará o que vale o trabalho de cada um.
14 Channö dxin nunëʼ tu bönniʼ urúaj dxiʼa lu guíʼ naʼ, le naca ca tu zöʼö guchisëʼ, Dios ubiʼë queëʼ ca saʼyéaj dxin nunëʼ.
14 Se a construção resistir, o construtor receberá a recompensa.
15 Channö tsegui dxin nunëʼ tu bönniʼ le naca ca tu zöʼö guchisëʼ, unítiëʼ le rë́ʼënëʼ ubiʼë Dios queëʼ, pero ulá cazëʼ lëʼ, ateʼ gaca queëʼ ca raca que nu rulá tu lu guíʼ.
15 Se pegar fogo, arcará com os danos. Ele será salvo, porém passando de alguma maneira através do fogo.
16 ¿Naruʼ cabí nö́ziliʼ naca cázaliʼ yudoʼ queëʼ Dios, ateʼ zoëʼ Dios Böʼ Láʼayi icja ládxiʼdoʼoliʼ?
16 Não sabeis que sois o templo de Deus, e que o Espírito de Deus habita em vós?
17 Channö nu usuniti yudoʼ queëʼ Dios, Dios usunítiëʼ nu naʼ, tuʼ naca láʼayi yudoʼ queëʼ Dios, ateʼ libíʼiliʼ naca cázaliʼ yudoʼ naʼ.
17 Se alguém destruir o templo de Deus, Deus o destruirá. Porque o templo de Deus é sagrado - e isto sois vós.
18 Bitiʼ siʼ yeʼe cuinliʼ. Channö réqui nu nutsaʼ ládjaliʼ rácadaʼ ca tácadaʼ bönachi yödzölió ni, ral-laʼ huöáca nu naʼ ca tu bönniʼ bitiʼ bi nö́zinëʼ, para gataʼ que yöl-laʼ rácadaʼ le naca idú.
18 Ninguém se engane a si mesmo. Se alguém dentre vós se julga sábio à maneira deste mundo, faça-se louco para tornar-se sábio,
19 Nu bönniʼ napzëʼ yöl-laʼ rácadaʼ que yödzölió ni náquiëʼ tu bönniʼ bitiʼ bi nö́zinëʼ lahuëʼ Dios. Nazúaj lu guichi láʼayi le rnna: “Dios runëʼ ga ilaʼchixi ilaʼnigui nupa tácadaʼ, rugunëʼ dxin yöl-laʼ rácadaʼ quéguequi.”
19 porque a sabedoria deste mundo é loucura diante de Deus; pois {diz a Escritura} ele apanhará os sábios na sua própria astúcia {Jó 5,13}.
20 Lëscaʼ caní rnna: “Xanruʼ nö́zinëʼ nítisö naca le taʼbequi ícjagaca bönachi tácadaʼ.”
20 E em outro lugar: O Senhor conhece os pensamentos dos sábios, e ele sabe que são vãos {Sl 93,11}.
21 Que lë ni naʼ, bitiʼ ral-laʼ gunliʼ zxön le gaca gunëʼ tu bönniʼ. Nequi queë́liʼ yúguʼtë.
21 Portanto, ninguém ponha sua glória nos homens. Tudo é vosso:
22 Néquiguequi queë́liʼ:
22 Paulo, Apolo, Cefas, o mundo, a vida, a morte, o presente e o futuro. Tudo é vosso!
23 ateʼ libíʼiliʼ néquiliʼ queëʼ Cristo,
23 Mas vós sois de Cristo, e Cristo é de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.