1 Coríntios 16

Didza' cubi rucá'ana tsahui' (ZARNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Naʼa, ca naca que dumí naʼ unö́dzjaliʼ, le gácalen bö́chiʼruʼ taʼyéajlëʼë Cristo nacuʼë Jerusalén, guliʼgún naʼa ca naʼ gunná béʼedaʼ yuguʼ cöʼ bönachi queëʼ Cristo, nacuáʼ luyú Galacia.
1 Quanto à pergunta sobre o dinheiro que vocês estão coletando para o povo santo, sigam as mesmas instruções que dei às igrejas na Galácia.
2 Yuguʼ dza domingo, tu tuliʼ ral-laʼ cúʼuliʼ quez latiʼ dumí, tsca naʼ Dios runnëʼ queë́liʼ. Guliʼgún chiʼi le, para cabí gun bayudxi bi utúbiliʼ cateʼ idxinaʼ ga zóaliʼ.
2 No primeiro dia de cada semana, separem uma parte de sua renda. Não esperem até que eu chegue para então coletar tudo de uma vez.
3 Cateʼ niʼ idxinaʼ ga zóaliʼ, isö́l-laʼa Jerusalén bönniʼ naʼ cöliʼ libíʼiliʼ. Uzúajaʼ tu lu guichi le gun ga ilaca bë́ʼgaquiëʼ, ateʼ iluʼë dumí naʼ unö́dzjaliʼ.
3 Quando eu chegar, entregarei cartas de recomendação aos mensageiros que vocês escolherem para levar sua oferta a Jerusalém.
4 Channö ral-laʼ tsejaʼ caʼ nedaʼ, tsöjácalenëʼ nedaʼ.
4 E, se for conveniente que eu também vá, eles viajarão comigo.
5 Guídaʼ ga zóaliʼ cateʼ údxi tödaʼ yuguʼ yödzö luyú Macedonia, tuʼ run bayudxi tödaʼ yuguʼ yödzö naʼ.
5 Eu os visitarei depois de ir à Macedônia, pois devo passar por lá.
6 Réquidaʼ ugáʼanalenaʼ libíʼiliʼ tu chiʼi, o nadxi caʼ ugáʼanaʼ niʼ yuguʼ beoʼ ziaga. Níʼirö huáca gácalenliʼ nedaʼ, ugúʼuliʼ nedaʼ nöza gátiʼtës ga ral-laʼ tsejaʼ.
6 Talvez permaneça um tempo com vocês, quem sabe todo o inverno. Depois vocês poderão me encaminhar para meu próximo destino.
7 Cateʼ guídaʼ uduyúaʼ libíʼiliʼ bitiʼ rë́ʼëndaʼ tö́disaʼ niʼ. Runaʼ löza sóalenaʼ libíʼiliʼ xidzé, channö gunnëʼ Xanruʼ nedaʼ lataj.
7 Desta vez, não quero visitá-los apenas de passagem; quero ficar algum tempo, se o Senhor o permitir.
8 Ugáʼanaʼ ni lu yödzö Éfeso ga idxinrö dza Pentecostés
8 Por enquanto, permanecerei em Éfeso até a festa de Pentecostes.
9 tuʼ dë lataj ni gunaʼ tu dxin zxön queëʼ Xanruʼ, sal-laʼ zián nupa taʼdáʼbagaʼ nedaʼ.
9 Há uma porta inteiramente aberta para realizar um grande trabalho aqui, ainda que muitos se oponham a mim.
10 Channö idxinbiʼ biʼi Timoteo ga naʼ zóaliʼ, guliʼgüíʼi ládxiʼliʼ-biʼ, para cabí ubi uguíʼibiʼ tsanni niʼ sóalenbiʼ libíʼiliʼ, tuʼ runbiʼ xichinëʼ Xanruʼ ca naʼ runaʼ nedaʼ xichinëʼ.
10 Quando Timóteo chegar, não deve se sentir intimidado por vocês. Ele está realizando a obra do Senhor, assim como eu.
11 Que lë ni naʼ, cuntu nu ral-laʼ uzóa lëbiʼ tsöláʼalö. Guliʼgácalen-biʼ, ugúʼuliʼ-biʼ nöza idú tsáhuiʼdoʼ, para udxinbiʼ ga ni zoaʼ nedaʼ, tuʼ ribözaʼ-biʼ lëbiʼ, encaʼ yuguʼ bö́chiʼruʼ túnlenëʼ-biʼ tsözxö́n dxin.
11 Não deixem que ninguém o trate com desprezo. Enviem-no de volta para mim com sua bênção. Espero que ele venha junto com os demais irmãos.
12 Ca naca queëʼ bö́chiʼruʼ Apolos, gútaʼyuaʼ lahuëʼ tsejëʼ tsöjyúëʼ libíʼiliʼ tsözxö́n len yuguʼ bö́chiʼruʼ, pero bitiʼ rë́ʼënëʼ tsejëʼ naʼa. Guídëʼ cateʼ séquiʼnëʼ.
12 Quanto a nosso irmão Apolo, insisti que ele os visitasse com os outros irmãos, mas ele não estava disposto a ir agora. Ele o fará mais tarde, quando tiver oportunidade.
13 Buliʼsubán ládxiʼliʼ, en guliʼgaca tsutsu ca réajlëʼëliʼ-nëʼ Cristo. Guliʼgaca rugu ladxiʼ, en buliʼtipa ládxiʼliʼ.
13 Estejam vigilantes. Permaneçam firmes na fé. Sejam corajosos. Sejam fortes.
14 Len yöl-laʼ nadxíʼi guliʼgún bítiʼtës bi gunliʼ.
14 Façam tudo com amor.
15 Naʼa, böchiʼ luzáʼadoʼ, chinö́z quéziliʼ ca naca queëʼ Estéfanas, encaʼ quégaca diʼa dza queëʼ. Nácagaca nupa gulaʼsí lógaca taʼyéajlëʼ Cristo ladaj bönachi nacuáʼ luyú Acaya. Buluʼdödi cuíngaquiëʼ para ilunëʼ xichíngaca bönachi queëʼ Dios.
15 Vocês sabem que Estéfanas e sua família foram os primeiros convertidos na Acaia e têm dedicado a vida ao serviço do povo de Deus. Peço, irmãos,
16 Rátaʼyuaʼ loliʼ, böchiʼ luzáʼadoʼ, gunliʼ bal nupa nácagaca ca bö́chiʼruʼ naʼ, encaʼ ca nácagaca nupa tunlen légaquiëʼ tsözxö́n dxin, en tácalen légaquiëʼ.
16 que se sujeitem a eles e a outros que, como eles, servem com tanta devoção.
17 Rudzéjadaʼ tuʼ bilaʼdxinëʼ Estéfanas, en Fortunato, en Acaico ga zoaʼ, tuʼ gúcalengaquiëʼ nedaʼ uláz queë́liʼ.
17 Estou muito contente com a vinda de Estéfanas, Fortunato e Acaico. Eles proveram a ajuda que vocês, por não estarem aqui, não puderam me dar.
18 Buluʼhuë́ tsáhuëʼë nedaʼ ca naʼ buluʼhuë́ tsáhuëʼë caʼ libíʼiliʼ. Guliʼgún bal bönachi caní.
18 Eles têm sido um grande estímulo para mim, como foram para vocês. Valorizem todos que servem tão bem.
19 Yuguʼ cöʼ bönachi queëʼ Dios luyú Asia ni tuʼgapa Dios libíʼiliʼ. Aquilo, en Priscila, encaʼ nupa tuʼdubi queëʼ Dios ga naca lu yuʼu lídxigaquiëʼ tuʼgapëʼ Dios libíʼiliʼ.
19 As igrejas aqui na província da Ásia enviam saudações no Senhor. Também os saúdam Áquila e Priscila e todos da igreja que se reúne na casa deles.
20 Yúguʼtë bö́chiʼruʼ ni tuʼgapëʼ Dios libíʼiliʼ. Guliʼgapa Dios tuliʼ iaʼtuliʼ, en unídaʼliʼ luzáʼaliʼ.
20 Todos os irmãos daqui lhes enviam saudações. Saúdem uns aos outros com beijo santo.
21 Nedaʼ, Pablo, len naʼ cuin cazaʼ ruzúajaʼ lu guichi lë ni, rnníaʼ: Rugapaʼ Dios libíʼiliʼ.
21 Esta é minha saudação de próprio punho: Paulo.
22 Nu bitiʼ nadxíʼi Xanruʼ Jesucristo, chinabía döʼ nu naʼ.
22 Se alguém não ama o Senhor, essa pessoa é maldita. Vem, nosso Senhor!
23 Rinábidaʼ-nëʼ Xanruʼ Jesucristo uzáʼ ládxëʼë queë́liʼ.
23 Que a graça do Senhor Jesus esteja com vocês.
24 Nadxíʼidaʼ yúguʼtëliʼ tuʼ nácaruʼ tuz len Xanruʼ Jesucristo. ¡Caʼ gaca!
24 Envio meu amor a todos vocês em Cristo Jesus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.