Tiago 3
zapNT (ZAPNT) vs NAA
1 Yra de ne no de rlaleedx Jesucrist, yët neguin ne tsuu ndal men ne gak maxter ne yneluu xdiiz Dëdyuzh lad de, porke che nan de ne ntozdee ynab Dëdyuzh kwent lo yra mén ne rneluu xdiiz Ne.
1 Meus irmãos, não sejam, muitos de vocês, mestres, sabendo que seremos julgados com mais rigor.
2 Yrandxee be ryab lo dol. Per belne nuu mén ne ryabdet lo dol por diiz ne rnii men, laa mén guin nak mén ne kesentyent xnëz nak, axtegue rdeedet men si gun ne mal gan lo men.
2 Porque todos tropeçamos em muitas coisas. Se alguém não tropeça no falar, é um indivíduo perfeito, capaz de refrear também todo o corpo.
3 Zegnak kabay, rguu be fren ruu maa chen gon ma xdiiz be no chen guli be ma tsa ma ledne rlaantee be.
3 Ora, se colocamos um freio na boca dos cavalos, para que nos obedeçam, também lhes dirigimos o corpo inteiro.
4 Zenga ke nak bark; mase mazre nzhoo we no mase mazre rtxaap mee we, per kon teblawin tabel ne la timón, kon neguin run mén ne rnexoono gan rano meno ledne rlaantee men.
4 Observem, igualmente, os navios que, sendo tão grandes e impelidos por fortes ventos, são dirigidos por um pequeníssimo leme, e levados para onde o piloto quer.
5 Zenga ke nak loz mén; winendxoo, per axtegue wdee lo beey nako, nako zegnak te bzhil; mase winendxee bzhil, per kon tendxee bzhil run gan rzeey ydendxee den.
5 Assim, também a língua, pequeno órgão, se gaba de grandes coisas. Vejam como uma fagulha incendeia uma grande floresta!
6 Loz mén nak zegnak gyi no nak ko zegnak gyëzlyuree, yzaa ne malo; mase led ke mén nako, per laa we nak ne rxiin ydendxee men; nako zegnak te bzhil ne rruu linfyeren, rzeeyo led men ydeblo ne mbán men.
6 Ora, a língua é um fogo; é um mundo de maldade. A língua está situada entre os membros do nosso corpo e contamina o corpo inteiro, e não só põe em chamas toda a carreira da existência humana, como também ela mesma é posta em chamas pelo inferno.
7 Run mén gan rtsowndoo men yralondxee maa ne ndux, maa ne rzhobee, maa ne rdoob lyu, no le yra manisdoo; laa men wtsowndoo maa.
7 Pois toda espécie de animais, de aves, de répteis e de seres marinhos se doma e tem sido domada pelo gênero humano,
8 Per rut rundet gan ysoow lo loz. Te ne mal ne rut rundet gan ysoow nak loz mén; nako zegnak te ne yzaa ngwaan ne rket.
8 mas a língua ninguém é capaz de domar; é mal incontido, cheio de veneno mortal.
9 Kon loz ke be rnii be dizwen por Dëdyuzh Xuz be, no kon laako rgyiin rnab be ne sak semén be ne nzhexkwaa zegnak nakendxee Dëdyuzh.
9 Com ela, bendizemos o Senhor e Pai; também, com ela, amaldiçoamos as pessoas, criadas à semelhança de Deus.
10 Ruu ke be rruu dizwen, ruu ke be rruu dizmal. Yra de ne no de rlaleedx Jesucrist, yna noo lo de ne yët neguin ne ylaa be zenga.
10 De uma só boca procede bênção e maldição. Meus irmãos, isso não deveria ser assim.
11 ¿Peguin zak ylen nis nzhi ledne rlen ke nis nex?
11 Por acaso pode a fonte jorrar do mesmo lugar água doce e água amarga?
12 ¿Peguin zak ykaa aceituna lo te yag-ig, o zak ykaa ig lo blag ub? Zenga ke nak te lo bzin, gakdet ylen nis nex no ylen ke nis nzhi we.
12 Meus irmãos, será que a figueira pode produzir azeitonas ou a videira, figos? Assim, também, uma fonte de água salgada não pode dar água doce.
13 Belne nuu de nan o nyenii, rap de degne konyoo do kon ne wen ne rlaa de; zenga yrunyoo xgyelendoo de por xgyelnan de.
13 Quem entre vocês é sábio e inteligente? Mostre as suas obras em mansidão de sabedoria, mediante a sua boa conduta.
14 Per belne tebegue gyelembidye, tebegue gyelendeblextoo nuu lextoo de, yët neguin ne ydxin de ne nan de, porke noze rkade de; rlaandet de zegne zëëd lo diznli.
14 Se, pelo contrário, vocês têm em seu coração inveja amargurada e sentimento de rivalidade, não se gloriem disso, nem mintam contra a verdade.
15 Gyelnan guin, let Dëdyuzhdet rseleedxo, sinke noze gyëzlyu nuu we, noze lextoo mén rleno, laa Bzelo rguu we lextoo men.
15 Esta não é a sabedoria que desce lá do alto; pelo contrário, é terrena, animal e demoníaca.
16 Porke ledne nuu gyelembidye no ledne nuu gyelendeblextoo, nga nuu dil no nga ke nuu yralondxee ne mal.
16 Pois, onde há inveja e rivalidade, aí há confusão e toda espécie de coisas ruins.
17 Per le mén ne rap gyelnan ne rseleedx Dëdyuzh, ne primer nak ne xnëz rbán men, rzobnadildet men, wen men, ron men diiz, rles lextoo men mén, rap men pasens semén men, rbedet men mén, rkadedet men.
17 Mas a sabedoria lá do alto é, primeiramente, pura; depois, pacífica, gentil, amigável, cheia de misericórdia e de bons frutos, imparcial, sem fingimento.
18 Mén ne rtseleedxdet dil, rye men gan pezee ybán men xnëz yra men semén men. Zenga yseleedx Dëdyuzh ne ybán men xnëz.
18 Ora, é em paz que se semeia o fruto da justiça, para os que promovem a paz.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.