Tiago 2
zapNT (ZAPNT) vs VC
1 Orrenaa, ynab noo lo de yra de ne no de rlaleedx Jesucristnzoon, ne kwedet de mén.
1 Meus irmãos, na vossa fé em nosso glorioso Senhor Jesus Cristo, guardai-vos de toda consideração de pessoas.
2 Porke yzoopo ylenza te menrik ledne ndxin de, nuu xnil-or men xkwen men, kesentyent zhaandxee rnaa xab men, lex orke guin ylenza te menprob ne noze yuzh xab.
2 Suponde que entre na vossa reunião um homem com anel de ouro e ricos trajes, e entre também um pobre com trajes gastos;
3 Noze ryob rdxiintee rbig de lo menrik, nan de lo men: “Gutaa nee nuu te lugar ne mazre wendee sob de.” Le lo menprob guin nan de: “Le laa de wa gugyan gusuli; belne rlaan de sob de, wa gusob lyu.”
3 se atenderdes ao que está magnificamente trajado, e lhe disserdes: Senta-te aqui, neste lugar de honra, e disserdes ao pobre: Fica ali de pé, ou: Senta-te aqui junto ao estrado dos meus pés,
4 Belne rlaa de zenga, laa ne rbe de mén nga, rlaa de zeg rlaa jwes ne ngyidet rlaa gyelextis.
4 não é verdade que fazeis distinção entre vós, e que sois juízes de pensamentos iníquos?
5 Ryaan noo de yra de. Gugaknan ne laa Dëdyuzh wye menprob gyëzlyuree chen ylaleedx men Ne ydebgyiky ydeblextootee men no chen yganen men ledne rnebééy Dëdyuzh, ledne che re Dëdyuzh ne ydee Ne lo yra mén ne ryaan Ne.
5 Ouvi, meus caríssimos irmãos: porventura não escolheu Deus os pobres deste mundo para que fossem ricos na fé e herdeiros do Reino prometido por Deus aos que o amam?
6 Per le laa de, rzaknondet de menprob. ¿Pe let menrikdet nga nak ne rzakzi de yra de no ne rdxig de nes lo xtis?
6 Mas vós desprezastes o pobre! Não são porventura os ricos os que vos oprimem e vos arrastam aos tribunais?
7 ¿Pe let menrikdet nak ne rnii diznyaan por lanzoon Jesucrist ne wye de ne wak de xpén Ne?
7 Não blasfemam eles o belo nome que trazeis?
8 Belne nli rlaa de zegne zëëd lo xley Dëdyuzh, zegne re lo xgyiich Ne ledne re: “Gugyaan semén de zegne ryaan ke de de”, wen rlaa de.
8 Se cumprirdes a lei régia da Escritura: Amarás o teu próximo como a ti mesmo {Lv 19,18}, sem dúvida fazeis bem.
9 Per belne rbe de mén, reey de dol por ne rlaadetre de zegne zëëd lo xley Dëdyuzh.
9 Mas se vos deixais levar por distinção de pessoas, cometeis uma falta e sereis condenados pela lei como transgressores.
10 Porke belne nuu mén ne rlaa yrandxee ne zëëd lo xley Dëdyuzh per nuu te ne zëëd lo ley guin rlaadet men, kon neguin che rlaadetre men zegne zëëd zëëdendxee lo ley guin.
10 Pois quem guardar os preceitos da lei, mas faltar em um só ponto, tornar-se-á culpado de toda ela.
11 Porke re Dëdyuzh: “Ykanodet de mén ne nakdet lzaa de”, no re ke Ne: “Yketet de mén.” Belne rkanodet de mén ne nakdet lzaa de per rket de mén, rlaadetre de zegne zëëd lo xley Ne.
11 Porque aquele que disse: Não cometerás adultério, disse também: Não matarás {Ex 20,13s}. Se, pois, matares, embora não tenhas cometido adultério, tornas-te transgressor da lei.
12 Por neguin xnëz gunii no xnëz gugak zegnakse mén ne ydee kwent lo Ne por xley Ne ne rselaa be lo dol.
12 Falai, pois, de tal modo e de tal modo procedei, como se estivésseis para ser julgados pela lei da liberdade.
13 Porke mén ne rlesdet lextoo semén, ylesdet ke lextoo Ne men chene ydxiin dxe ne ylaa Ne gyelextis; per le mén ne rles lextoo semén, axtegue nzoon tsuu lextoo men chene ydxiin dxe guin.
13 Haverá juízo sem misericórdia para aquele que não usou de misericórdia. A misericórdia triunfa sobre o julgamento.
14 Yra de ne no de rlaleedx Jesucrist, yna noo lo de, ¿pa ykyiin ne gue mén ne rlaleedx men Dëdyuzh belne rlaadet men ne rlaan Dëdyuzh? ¿Peguin zun men gan yláá men lo dol noze ne guese men ne rlaleedx men Ne?
14 De que aproveitará, irmãos, a alguém dizer que tem fé, se não tiver obras? Acaso esta fé poderá salvá-lo?
15 Yzoopo rak falt xab te mén ne rlaleedx Jesucrist no rak ke falt ne gu men te te dxe;
15 Se a um irmão ou a uma irmã faltarem roupas e o alimento cotidiano,
16 belne nan de lo men: “Zhaas tsa de, gugak xab de belne nalen de, no gugu belne rlaanen de”, per rdeedet de ne rkyiinen men, ¿pa ykyiin ne gue de lo men zenga?
16 e algum de vós lhes disser: Ide em paz, aquecei-vos e fartai-vos, mas não lhes der o necessário para o corpo, de que lhes aproveitará?
17 Zenga ke nak mén ne re ne rlaleedx men Dëdyuzh per rlaadet men zegne rlaan Ne, bat rkyiindet ne noze gue men ne rlaleedx men Ne.
17 Assim também a fé: se não tiver obras, é morta em si mesma.
18 Nuu mén gue: “Laa de rlaleedx de Dëdyuzh, le noo rlaa logne rlaan Dëdyuzh.” Belne rlaadet de logne rlaan Dëdyuzh, gundet de gan konyoo de ne rlaleedx de Dëdyuzh; per noo si zun noo gan konyoo noo ne rlaleedx noo Dëdyuzh, porke rlaa noo zegne rlaan Ne.
18 Mas alguém dirá: Tu tens fé, e eu tenho obras. Mostra-me a tua fé sem obras e eu te mostrarei a minha fé pelas minhas obras.
19 Laa de rlaleedx de ne tendxee Dëdyuzh nuu. Wen rlaa de, per laake no menzab rlaleedx ne tendxee Dëdyuzh nuu, no axtegue rzhiz menzab tant rdxe menzab.
19 Crês que há um só Deus. Fazes bem. Também os demônios crêem e tremem.
20 Menzël, ¿pe rlaandet de gyenen de ne mén ne rlaleedx Dëdyuzh, belne rlaadet men ne wen, bat rkyiindet ne rlaleedx men Ne?
20 Queres ver, ó homem vão, como a fé sem obras é estéril?
21 Zegnak Abraham xpenkwlal be, wun Dëdyuzh Abraham kwent zegnak te men ne nunk wlaadet dol chene nket Abraham Isaac xpee Abraham, chen nseleedx Abraham me zegnak te goon por laa Ne.
21 Abraão, nosso pai, não foi justificado pelas obras, oferecendo o seu filho Isaac sobre o altar?
22 Gugyenen ne por ne rlaleedx Abraham Dëdyuzh, neguin wlaa Abraham zegne rlaan Dëdyuzh; nga waknyoo ne nli rlaleedx Abraham Ne.
22 Vês como a fé cooperava com as suas obras e era completada por elas.
23 Zenga wak kumplir ne zëëd lo xgyiich Dëdyuzh ledne re: “Wlaleedx Abraham Dëdyuzh; por neguin wun Ne Abraham kwent zegnak te men ne nunk wlaadet dol.” No xmig Dëdyuzh wzela Abraham.
23 Assim se cumpriu a Escritura, que diz: Abraão creu em Deus e isto lhe foi tido em conta de justiça, e foi chamado amigo de Deus {Gn 15,6}.
24 Che wii de ne run Dëdyuzh kwent mén zegnak te mén ne nunk wlaadet dol por ne rlaa men zegne rlaan Ne, let nozdet por ne rlaleedx men Ne.
24 Vedes como o homem é justificado pelas obras e não somente pela fé?
25 Zenga ke wzak wnaa ne la Rahab ne wkano wren wren mgyeey; wun Dëdyuzh men kwent zegnak te mén ne nunk wlaadet dol por ne wlaa men zegne rlaan Dëdyuzh, wdee men ruxyuu men wgyidxlaan txup men-Israel no laa Rahab nak ne wun xyudar mén guin ne wyuli men ste nëz.
25 Do mesmo modo Raab, a meretriz, não foi ela justificada pelas obras, por ter recebido os mensageiros e os ter feito sair por outro caminho?
26 Zenga ke mén sin xespíritu men nuudet ybán men, zenga ke nak mén ne rlaleedx Dëdyuzh belne rlaadet men zegne rlaan Ne, bat rkyiindet ne rlaleedx men Ne.
26 Assim como o corpo sem a alma é morto, assim também a fé sem obras é morta.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.