Tiago 2

zapNT (ZAPNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Orrenaa, ynab noo lo de yra de ne no de rlaleedx Jesucristnzoon, ne kwedet de mén.
1 Meus irmãos, não tenhais a fé de nosso Senhor Jesus Cristo, o Senhor da glória, com acepção de pessoas.
2 Porke yzoopo ylenza te menrik ledne ndxin de, nuu xnil-or men xkwen men, kesentyent zhaandxee rnaa xab men, lex orke guin ylenza te menprob ne noze yuzh xab.
2 Porque se vier à vossa assembleia um homem com um anel de ouro, em bons trajes, e entrar também um homem pobre com vestes imundas,
3 Noze ryob rdxiintee rbig de lo menrik, nan de lo men: “Gutaa nee nuu te lugar ne mazre wendee sob de.” Le lo menprob guin nan de: “Le laa de wa gugyan gusuli; belne rlaan de sob de, wa gusob lyu.”
3 e mostrardes respeito ao que veste bons trajes, e lhe disserdes: Assenta-te tu aqui em um bom lugar; e disserdes ao pobre: Fica tu em pé, ou assenta-te abaixo do meu estrado.
4 Belne rlaa de zenga, laa ne rbe de mén nga, rlaa de zeg rlaa jwes ne ngyidet rlaa gyelextis.
4 Não estais sendo parciais entre vós mesmos, e não vos tornastes juízes de maus pensamentos?
5 Ryaan noo de yra de. Gugaknan ne laa Dëdyuzh wye menprob gyëzlyuree chen ylaleedx men Ne ydebgyiky ydeblextootee men no chen yganen men ledne rnebééy Dëdyuzh, ledne che re Dëdyuzh ne ydee Ne lo yra mén ne ryaan Ne.
5 Ouvi, meus amados irmãos: Porventura não escolheu Deus aos pobres deste mundo para serem ricos na fé, e herdeiros do reino que prometeu àqueles que o amam?
6 Per le laa de, rzaknondet de menprob. ¿Pe let menrikdet nga nak ne rzakzi de yra de no ne rdxig de nes lo xtis?
6 Mas vós desprezastes o pobre. Não vos oprimem os homens ricos, e não vos levam aos bancos dos réus?
7 ¿Pe let menrikdet nak ne rnii diznyaan por lanzoon Jesucrist ne wye de ne wak de xpén Ne?
7 Porventura não blasfemam eles o nome digno pelo qual fostes chamados?
8 Belne nli rlaa de zegne zëëd lo xley Dëdyuzh, zegne re lo xgyiich Ne ledne re: “Gugyaan semén de zegne ryaan ke de de”, wen rlaa de.
8 Se cumprirdes a lei real, conforme a escritura: Amarás a teu próximo como a ti mesmo, fazeis bem.
9 Per belne rbe de mén, reey de dol por ne rlaadetre de zegne zëëd lo xley Dëdyuzh.
9 Mas, se fazeis acepção de pessoas, cometeis pecado, e sois condenados pela lei como transgressores.
10 Porke belne nuu mén ne rlaa yrandxee ne zëëd lo xley Dëdyuzh per nuu te ne zëëd lo ley guin rlaadet men, kon neguin che rlaadetre men zegne zëëd zëëdendxee lo ley guin.
10 Porque qualquer que guardar toda a lei, e errar em um só ponto, tornou-se culpado de todos.
11 Porke re Dëdyuzh: “Ykanodet de mén ne nakdet lzaa de”, no re ke Ne: “Yketet de mén.” Belne rkanodet de mén ne nakdet lzaa de per rket de mén, rlaadetre de zegne zëëd lo xley Ne.
11 Porque aquele que disse: Não cometerás adultério, também disse: Não assassinarás. Ora, se tu pois não cometeres adultério, mas matares, és transgressor da lei.
12 Por neguin xnëz gunii no xnëz gugak zegnakse mén ne ydee kwent lo Ne por xley Ne ne rselaa be lo dol.
12 Assim falai, e assim procedei, como os que hão de ser julgados pela lei da liberdade.
13 Porke mén ne rlesdet lextoo semén, ylesdet ke lextoo Ne men chene ydxiin dxe ne ylaa Ne gyelextis; per le mén ne rles lextoo semén, axtegue nzoon tsuu lextoo men chene ydxiin dxe guin.
13 Porque receberá o juízo sem misericórdia, aquele que não mostrou misericórdia; e a misericórdia triunfa sobre o juízo.
14 Yra de ne no de rlaleedx Jesucrist, yna noo lo de, ¿pa ykyiin ne gue mén ne rlaleedx men Dëdyuzh belne rlaadet men ne rlaan Dëdyuzh? ¿Peguin zun men gan yláá men lo dol noze ne guese men ne rlaleedx men Ne?
14 Pois qual é o proveito, meus irmãos, se um homem disser que tem fé, e não tiver as obras? Poderá a fé salvá-lo?
15 Yzoopo rak falt xab te mén ne rlaleedx Jesucrist no rak ke falt ne gu men te te dxe;
15 Se uma irmã ou um irmão estiverem nus, carentes do alimento diário,
16 belne nan de lo men: “Zhaas tsa de, gugak xab de belne nalen de, no gugu belne rlaanen de”, per rdeedet de ne rkyiinen men, ¿pa ykyiin ne gue de lo men zenga?
16 e algum de vós lhe disser: Ide em paz, aquentai-vos, e fartai-vos; e não lhes derdes as coisas necessárias para o corpo, qual será o proveito?
17 Zenga ke nak mén ne re ne rlaleedx men Dëdyuzh per rlaadet men zegne rlaan Ne, bat rkyiindet ne noze gue men ne rlaleedx men Ne.
17 Assim é a fé, se não tiver as obras, é morta em si mesma.
18 Nuu mén gue: “Laa de rlaleedx de Dëdyuzh, le noo rlaa logne rlaan Dëdyuzh.” Belne rlaadet de logne rlaan Dëdyuzh, gundet de gan konyoo de ne rlaleedx de Dëdyuzh; per noo si zun noo gan konyoo noo ne rlaleedx noo Dëdyuzh, porke rlaa noo zegne rlaan Ne.
18 Porquanto o homem pode dizer: Tu tens a fé, e eu tenho as obras; mostra-me a tua fé sem as tuas obras, e eu te mostrarei a minha fé pelas minhas obras.
19 Laa de rlaleedx de ne tendxee Dëdyuzh nuu. Wen rlaa de, per laake no menzab rlaleedx ne tendxee Dëdyuzh nuu, no axtegue rzhiz menzab tant rdxe menzab.
19 Tu crês que há um só Deus; fazes bem; os demônios também creem, e tremem.
20 Menzël, ¿pe rlaandet de gyenen de ne mén ne rlaleedx Dëdyuzh, belne rlaadet men ne wen, bat rkyiindet ne rlaleedx men Ne?
20 Porém, ó homem vão, queres tu saber que a fé sem as obras está morta?
21 Zegnak Abraham xpenkwlal be, wun Dëdyuzh Abraham kwent zegnak te men ne nunk wlaadet dol chene nket Abraham Isaac xpee Abraham, chen nseleedx Abraham me zegnak te goon por laa Ne.
21 Porventura não foi Abraão, nosso pai, justificado pelas obras, quando ofereceu Isaque, o seu filho, sobre o altar?
22 Gugyenen ne por ne rlaleedx Abraham Dëdyuzh, neguin wlaa Abraham zegne rlaan Dëdyuzh; nga waknyoo ne nli rlaleedx Abraham Ne.
22 Vede que a fé operou com as suas obras, e que pelas suas obras a fé foi aperfeiçoada?
23 Zenga wak kumplir ne zëëd lo xgyiich Dëdyuzh ledne re: “Wlaleedx Abraham Dëdyuzh; por neguin wun Ne Abraham kwent zegnak te men ne nunk wlaadet dol.” No xmig Dëdyuzh wzela Abraham.
23 E a escritura cumpriu-se, a qual diz: E Abraão creu em Deus, e foi-lhe isso imputado como justiça, e ele foi chamado o Amigo de Deus.
24 Che wii de ne run Dëdyuzh kwent mén zegnak te mén ne nunk wlaadet dol por ne rlaa men zegne rlaan Ne, let nozdet por ne rlaleedx men Ne.
24 Vede então como que, pelas obras, o homem é justificado, e não pela fé somente.
25 Zenga ke wzak wnaa ne la Rahab ne wkano wren wren mgyeey; wun Dëdyuzh men kwent zegnak te mén ne nunk wlaadet dol por ne wlaa men zegne rlaan Dëdyuzh, wdee men ruxyuu men wgyidxlaan txup men-Israel no laa Rahab nak ne wun xyudar mén guin ne wyuli men ste nëz.
25 E de igual modo, não foi também Raabe, a prostituta, justificada pelas obras, quando recebeu os mensageiros, e os enviou por outro caminho?
26 Zenga ke mén sin xespíritu men nuudet ybán men, zenga ke nak mén ne rlaleedx Dëdyuzh belne rlaadet men zegne rlaan Ne, bat rkyiindet ne rlaleedx men Ne.
26 Porque assim como o corpo sem o espírito está morto, assim também a fé sem obras é morta.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.