Mateus 2
zapNT (ZAPNT) vs NAA
1 Chene wal Jesus Belén gyëz ne nak lo lyu ne la Judea, tyemp ne nak Herodes rrey, wdxiin txup tson mennan Jerusalén ne nuu nes ledne rlen ngbiz.
1 Tendo Jesus nascido em Belém da Judeia, nos dias do rei Herodes, eis que vieram uns magos do Oriente a Jerusalém.
2 Lex wnabdiiz men, re men:
2 E perguntavam: — Onde está o recém-nascido Rei dos judeus? Porque vimos a sua estrela no Oriente e viemos para adorá-lo.
3 Chene won rrey-Herodes neree, axtegue nandet men pe wuu lextoo men. Zenga ke wzak yrandxee men-Jerusalén.
3 Ao ouvir isso, o rei Herodes ficou alarmado, e, com ele, toda a Jerusalém.
4 Por neguin wbëz rrey yrandxee fxuz ne rnebééy lo yra fxuz no le yra maxter ley, lex wnabdiiz rrey lo men gan pazh nak ne gal Crist.
4 Então Herodes convocou todos os principais sacerdotes e escribas do povo e lhes perguntou onde o Cristo deveria nascer.
5 Lex re yra mén guin:
5 Eles responderam: — Em Belém da Judeia, porque assim está escrito por meio do profeta:
6 Laa de Belén ne nak lo lyu ne la Judea,
6 “E você, Belém, terra de Judá, de modo nenhum é a menor entre as principais de Judá; porque de você sairá o Guia que apascentará o meu povo, Israel.”
7 Lex ngueedxendxee wbëz rrey-Herodes yra mennan guin wnabdiiz rrey-Herodes lo men gan pa tyemp tyempendxeezhe nak ne wii men wlen mël guin gyeybaa.
7 Com isto, Herodes, tendo chamado os magos para uma reunião secreta, perguntou-lhes sobre o tempo exato em que a estrela havia aparecido.
8 Lex wxaal rrey-Herodes men ne tsa men Belén, re rrey-Herodes lo men:
8 E, enviando-os a Belém, disse-lhes: — Vão e busquem informações precisas a respeito do menino; e, quando o tiverem encontrado, avisem-me, para eu também ir adorá-lo.
9 Wluzhse won men ne re rrey zenga, wka men nëz za men. Mël ne wii men wlen nes ledne rlen ngbiz, laa mël guin zaner lo men axtegue ne wdxiin mël guin ngali ledne nex mëëd guin, nga wzobtsë mël guin. Mël ne zaner lo mennan|src="01_CN01628B.TIF" size="COL" ref="Matt 2:9"
9 Depois de ouvirem o rei, os magos partiram; e eis que a estrela que viram no Oriente ia adiante deles, até que, chegando, parou sobre onde o menino estava.
10 Ne wii mennan guin ne wzobtsë mël guin, kesentyent wzhiilen men.
10 E, vendo eles a estrela, alegraram-se com grande e intenso júbilo.
11 Chene wdee men ledne nuu mëëd guin, wii men ne yrup ne Mli xnaa ne; orguin wzuzhib men lo ne wzaknzoon men ne. Lex wxal men xkaj men wboo men or no wboo men ne nak zegnak yaal no le mirra wgueed meno lo ne.
11 Entrando na casa, viram o menino com Maria, sua mãe. Prostrando-se, o adoraram; e, abrindo os seus tesouros, entregaram-lhe suas ofertas: ouro, incenso e mirra.
12 Lex wnii Dëdyuzh lo men lo mkaal ne ybereedetre men nes ledne nuu Herodes. Por neguin nak ne wateedetre men nëz guin chene le men wberee ne sya men laz men.
12 E, tendo sido avisados por Deus em sonho para não voltarem à presença de Herodes, os magos seguiram por outro caminho para a sua terra.
13 Chene che sya mennan guin, wlalo te xangel Dëdyuzh lo Xeb lo mkaal, re angel guin:
13 Depois que os magos foram embora, um anjo do Senhor apareceu em sonho a José e disse: — Levante-se, tome o menino e a sua mãe e fuja para o Egito. Fique por lá até que eu avise você; porque Herodes há de procurar o menino para matá-lo.
14 Lex waxee Xeb wlis Xeb ne yrup ne xnaa ne, gyëël ke guin wruu men sya men Egipto.
14 Levantando-se José, tomou de noite o menino e a sua mãe e partiu para o Egito,
15 Nga wuu men axtegue ne wet rrey-Herodes. Wak neree chen gak kumplir xdiiz Dëdyuzh ne wkaa profet ledne re: “Wbëz noo XPee noo chen yruu me Egipto.”
15 onde ficou até a morte de Herodes. Isso aconteceu para se cumprir o que foi dito pelo Senhor, por meio do profeta: “Do Egito chamei o meu Filho.”
16 Chene wyenen rrey-Herodes ne wkade mennan guin rrey-Herodes, kesentyent wlayaa rrey-Herodes. Lex wkyeen rrey-Herodes mén wa men waket men yrandxee mëdbee ne gardet luzh txup iz ne nuu Belén no ne nuu kbii Belén porke wboo men kwent ne re mennan guin lo men, che za we zeg txup iz ne wii men mël guin.
16 Vendo-se iludido pelos magos, Herodes ficou muito furioso e mandou matar todos os meninos de Belém e de todos os seus arredores, de dois anos para baixo, conforme as informações que havia recebido dos magos a respeito do tempo em que a estrela havia aparecido.
17 Zenga wak kumplir diiz ne wkaa profet-Jeremías ledne re:
17 Então se cumpriu o que foi dito por meio do profeta Jeremias:
18 Wlen te rëz gyëz-Ramá,
18 “Ouviu-se um clamor em Ramá, pranto e grande lamento; era Raquel chorando por seus filhos e inconsolável porque eles já não existem.”
19 Per chene che wet rrey-Herodes, wlalo te xangel Dëdyuzh lo Xeb lo mkaal chene nuu Xeb Egipto, re ne:
19 Depois da morte de Herodes, um anjo do Senhor apareceu em sonho a José, no Egito, e lhe disse:
20 ―Gutsaxee, gulis mëëd yrup mëëd xnaa mëëd, guberee ke Israel, porke le yra mén ne wlaan nket mëëd che wet.
20 — Levante-se, tome o menino e a sua mãe e vá para a terra de Israel, porque os que queriam matar o menino já morreram.
21 Lex waxee Xeb wlis Xeb mëëd yrup mëëd xnaa mëëd, wberee ke Xeb Israel.
21 Levantando-se José, tomou o menino e a sua mãe e voltou para a terra de Israel.
22 Per chene waknan Xeb ne laa Arquelao xpee rrey-Herodes rnebééy lo lyu ne la Judea no ne laa men wyan nii xuz men, wdxe Xeb nya men nga; lex wnii Dëdyuzh lo Xeb lo mkaal ne gya men tsuu men lo lyu ne la Galilea, por neguin wya men lo lyu guin.
22 Porém, ouvindo que Arquelau reinava na Judeia em lugar de seu pai Herodes, teve medo de ir para lá. E, tendo sido avisado por Deus em sonho, José foi para a região da Galileia.
23 Chene wdxiin men nga, wa men wuu men gyëz ne la Nazaret. Wak neree chen gak kumplir diiz ne re profet ne men-Nazaret sela Jesus.
23 E foi morar numa cidade chamada Nazaré, para se cumprir o que foi dito por meio dos profetas: “Ele será chamado Nazareno.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.