Marcos 5
zapNT (ZAPNT) vs VC
1 Lex wdxiin Jesus stebkoo nis lo xelyu men-Gadara yra Ne xpén Ne.
1 Passaram à outra margem do lago, ao território dos gerasenos.
2 Zegne wruu Ne lenbark, lad baa wruu te mgyeey ne nuu menzab lextoo, za men zatsëlo men Ne.
2 Assim que saíram da barca, um homem possesso do espírito imundo saiu do cemitério
3 Lad baa ka men, no rut rundet gan yliib men, ni kon kaden.
3 onde tinha seu refúgio e veio-lhe ao encontro. Não podiam atá-lo nem com cadeia, mesmo nos sepulcros,
4 Che ndal tir rlaan mén yliib mén nii nyatee men kon kaden, per nunegue rtxugyaa men kaden, noze byu rlaa meno; rut rundet gan lo men.
4 pois tinha sido ligado muitas vezes com grilhões e cadeias, mas os despedaçara e ninguém o podia subjugar.
5 Dxe gyëëltee, rkayobtsaa men gyeey den no le rubaa, noze wraa led men rziib men gye we.
5 Sempre, dia e noite, andava pelos sepulcros e nos montes, gritando e ferindo-se com pedras.
6 Per axtegue natre za Jesus, le men che wii Ne; orguin noze rzhoon men wa men wzuzhib men lo Ne.
6 Vendo Jesus de longe, correu e prostrou-se diante dele, gritando em alta voz:
7 Lex ndípse wnii menzab ne nuu lextoo mgyeey guin, re menzab lo Ne:
7 Que queres de mim, Jesus, Filho do Deus Altíssimo?Conjuro-te por Deus, que não me atormentes.
8 Re men zenga porke re Jesus lo men:
8 É que Jesus lhe dizia: Espírito imundo, sai deste homem!
9 Lex wnabdiiz Jesus lo men, re Ne:
9 Perguntou-lhe Jesus: Qual é o teu nome? Respondeu-lhe: Legião é o meu nome, porque somos muitos.
10 Orguin kesentyent wnab men lo Jesus ne yxaaldet Ne men stebkoo.
10 E pediam-lhe com instância que não os lançasse fora daquela região.
11 Kom ndal kuch ka gwdu guex gyeey guin ledne zu Jesus,
11 Ora, uma grande manada de porcos andava pastando ali junto do monte.
12 lex wnab menzab guin lo Ne, re men:
12 E os espíritos suplicavam-lhe: Manda-nos para os porcos, para entrarmos neles.
13 Orguin wdee Jesus si. Lex wruu menzab lextoo mgyeey guin, watee menzab lextoo yra kuch guin. Zeg txupmil nak ma yra ma. Zegne wdee menzab lextoo maa, wzelo ma wzhoon maa wxenxtoo ma te ruyúú, wyab ma axtegue lo nis. Nga wobkyiky ma nis, wet maa.
13 Jesus lhos permitiu. Então os espíritos imundos, tendo saído, entraram nos porcos; e a manada, de uns dois mil, precipitou-se no mar, afogando-se.
14 Orguin wzhoon yra mén ne rapkwent kuch guin, lex wa men waluu men diiz lenlgyëz no le ledne ka mén den. Lex wruu mén za men wii neguin ne wak.
14 Fugiram os pastores e narraram o fato na cidade e pelos arredores. Então saíram a ver o que tinha acontecido.
15 Chene wdxiin men lo Jesus, wii men le mgyeey guin ne wuu menzab lextoo che zobchee lo Jesus, che nak men xab men no che nde bnii xgyeryen men. Ne wii yra mén guin neguin, wdxe men.
15 Aproximaram-se de Jesus e viram o possesso assentado, coberto com seu manto e calmo, ele que tinha sido possuído pela Legião. E o pânico apoderou-se deles.
16 Yra mén ne wii neguin ne wak, laa men wuu diiz gan pezee wzak mgyeey guin ne nuu menzab lextoo no gan pezee wzak yra kuch guin.
16 As testemunhas do fato contaram-lhes como havia acontecido isso ao endemoninhado, e o caso dos porcos.
17 Orguin wzelo yra mén guin wnab men lo Ne ne yruu Ne xden men.
17 Começaram então a rogar-lhe que se retirasse da sua região.
18 Chene le Jesus wdee lenbark, wzelo mgyeey guin ne wruu menzab lextoo wnab men lo Jesus ne ydee Ne si tsanal men Ne.
18 Quando ele subia para a barca, veio o que tinha sido possesso e pediu-lhe permissão de acompanhá-lo.
19 Per wdeedet Ne si, sinke re Ne lo men:
19 Jesus não o admitiu, mas disse-lhe: Vai para casa, para junto dos teus e anuncia-lhes tudo o que o Senhor fez por ti, e como se compadeceu de ti.
20 Lex sya mgyeey guin wzelo men wuu men diiz lo mén yra gyëz ne ngab Decápolis ne nzoon guin ne wlaa Jesus men. Yrandxee mén wzee wzak.
20 Foi-se ele e começou a publicar, na Decápole, tudo o que Jesus lhe havia feito. E todos se admiravam.
21 Chene wberee Jesus kon bark ke stebkoo nis ste, kesentyent ndal mén wdop lo Ne. Nga runis guin wzu Ne.
21 Tendo Jesus navegado outra vez para a margem oposta, de novo afluiu a ele uma grande multidão. Ele se achava à beira do mar, quando
22 Zhich guin wdxiin te men ne la Jairo ne rnebééy lenydoo. Zegne wii men Ne, wzuzhib men lo Ne.
22 um dos chefes da sinagoga, chamado Jairo, se apresentou e, à sua vista, lançou-se-lhe aos pés,
23 Kesentyent wnab men lo Ne, re men:
23 rogando-lhe com insistência: Minha filhinha está nas últimas. Vem, impõe-lhe as mãos para que se salve e viva.
24 Orguin zanal Jesus men. Ndalyaa mén zanal Ne, noze reen men Ne.
24 Jesus foi com ele e grande multidão o seguia, comprimindo-o.
25 Nga zu te wnaa ne rzhuun, che wzaa chibtxup iz ryab men ren.
25 Ora, havia ali uma mulher que já por doze anos padecia de um fluxo de sangue.
26 Che kesentyent wak men sufrir porke noze ndal lo doctor wa men, no che wdenya yra xmed men, per bat wkyiindeto, lel mazre wak xgyelgyiz men.
26 Sofrera muito nas mãos de vários médicos, gastando tudo o que possuía, sem achar nenhum alívio; pelo contrário, piorava cada vez mais.
27 Chene won men ne ruu mén xdiiz Jesus, noze lad yra mén guin wdee men, wbig men nes zhich Ne, wtee nya men led xab Ne.
27 Tendo ela ouvido falar de Jesus, veio por detrás, entre a multidão, e tocou-lhe no manto.
28 Porke nuu lextoo men: “Naal pezee maske nonchee ytee nya noo led xab mén gwa, laa ne gyaken noo nga.”
28 Dizia ela consigo: Se tocar, ainda que seja na orla do seu manto, estarei curada.
29 No orgueguin wyaag men ren, wyenengue men ne le men che wyaken.
29 Ora, no mesmo instante se lhe estancou a fonte de sangue, e ela teve a sensação de estar curada.
30 Orgueguin wyenen Jesus ne wneseyaken Ne te mén kon xpoder Ne. Wcheree lo Ne wii Ne lo yra mén ne zanal zhich Ne, lex wnabdiiz Ne lo men, re Ne:
30 Jesus percebeu imediatamente que saíra dele uma força e, voltando-se para o povo, perguntou: Quem tocou minhas vestes?
31 Orguin re yra xpén Ne lo Ne:
31 Responderam-lhe os seus discípulos: Vês que a multidão te comprime e perguntas: Quem me tocou?
32 Per zazëëdtee lo Ne noze kbii Ne chen kwii Ne gan txuzh wtee nya led xab Ne.
32 E ele olhava em derredor para ver quem o fizera.
33 Orguin noze rzhiz wnaa guin tant rdxe men kom nan men ne laa men wtee nya led xab Ne. Wa men wzuzhib men lo Ne, lex wzëët meno zegne nak nakendxoo.
33 Ora, a mulher, atemorizada e trêmula, sabendo o que nela se tinha passado, veio lançar-se-lhe aos pés e contou-lhe toda a verdade.
34 Orguin re Jesus lo men:
34 Mas ele lhe disse: Filha, a tua fé te salvou. Vai em paz e sê curada do teu mal.
35 Benak kanii Jesus, chene wdxiin tebëd mén ne wruu ruxyuu mén guin ne rnebééy lenydoo, re men lo men guin:
35 Enquanto ainda falava, chegou alguém da casa do chefe da sinagoga, anunciando: Tua filha morreu. Para que ainda incomodas o Mestre?
36 Per wukasdet Jesus neguin ne re men, lex re Ne lo mén guin ne rnebééy lenydoo:
36 Ouvindo Jesus a notícia que era transmitida, dirigiu-se ao chefe da sinagoga: Não temas; crê somente.
37 No wdeedet Ne si nyanal ndal mén Ne, nonchee Bëd no le Jacob no le Xwa bech Jacob.
37 E não permitiu que ninguém o acompanhasse, senão Pedro, Tiago e João, irmão de Tiago.
38 Chene wdxiin Ne ruxyuu mén guin ne rnebééy lenydoo, wii Ne le yra mén ndxin roon robtsaatee.
38 Ao chegar à casa do chefe da sinagoga, viu o alvoroço e os que estavam chorando e fazendo grandes lamentações.
39 Orguin wdee Ne, re Ne lo men:
39 Ele entrou e disse-lhes: Por que todo esse barulho e esses choros? A menina não morreu. Ela está dormindo.
40 Per lel wzhidxno men Ne. Orguin wboo Ne men yrandxee men fwer. Lex wzano Ne xnaa nzaap guin no le xuz nzeb no le men ne zano Ne, wdee Ne ledne nex nzeb.
40 Mas riam-se dele. Contudo, tendo mandado sair todos, tomou o pai e a mãe da menina e os que levava consigo, e entrou onde a menina estava deitada.
41 Wnëëz Ne nya nzeb, re Ne lo nzeb:
41 Segurou a mão da menina e disse-lhe: Talita cumi, que quer dizer: Menina, ordeno-te, levanta-te!
42 Orgueguin waxee nzaap guin, wzelo nzeb wzaa nzeb. Kesentyent wzee wzak yrandxee mén. Chibtxup iz rap nzeb.
42 E imediatamente a menina se levantou e se pôs a caminhar {pois contava doze anos}. Eles ficaram assombrados.
43 Lex re Jesus lo men ne rutlel lo guedet meno, no wkyeen Ne men ne ydee men ne gu nzeb.
43 Ordenou-lhes severamente que ninguém o soubesse, e mandou que lhe dessem de comer.Jesus de Nazaré
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.