Marcos 5

zapNT (ZAPNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Lex wdxiin Jesus stebkoo nis lo xelyu men-Gadara yra Ne xpén Ne.
1 Chegaram então ao outro lado do mar, à terra dos gerasenos.
2 Zegne wruu Ne lenbark, lad baa wruu te mgyeey ne nuu menzab lextoo, za men zatsëlo men Ne.
2 E, logo que Jesus saíra do barco, lhe veio ao encontro, dos sepulcros, um homem com espírito imundo,
3 Lad baa ka men, no rut rundet gan yliib men, ni kon kaden.
3 o qual tinha a sua morada nos sepulcros; e nem ainda com cadeias podia alguém prendê-lo;
4 Che ndal tir rlaan mén yliib mén nii nyatee men kon kaden, per nunegue rtxugyaa men kaden, noze byu rlaa meno; rut rundet gan lo men.
4 porque, tendo sido muitas vezes preso com grilhões e cadeias, as cadeias foram por ele feitas em pedaços, e os grilhões em migalhas; e ninguém o podia domar;
5 Dxe gyëëltee, rkayobtsaa men gyeey den no le rubaa, noze wraa led men rziib men gye we.
5 e sempre, de dia e de noite, andava pelos sepulcros e pelos montes, gritando, e ferindo-se com pedras,
6 Per axtegue natre za Jesus, le men che wii Ne; orguin noze rzhoon men wa men wzuzhib men lo Ne.
6 Vendo, pois, de longe a Jesus, correu e adorou-o;
7 Lex ndípse wnii menzab ne nuu lextoo mgyeey guin, re menzab lo Ne:
7 e, clamando com grande voz, disse: Que tenho eu contigo, Jesus, Filho do Deus Altíssimo? conjuro-te por Deus que não me atormentes.
8 Re men zenga porke re Jesus lo men:
8 Pois Jesus lhe dizia: Sai desse homem, espírito imundo.
9 Lex wnabdiiz Jesus lo men, re Ne:
9 E perguntou-lhe: Qual é o teu nome? Respondeu-lhe ele: Legião é o meu nome, porque somos muitos.
10 Orguin kesentyent wnab men lo Jesus ne yxaaldet Ne men stebkoo.
10 E rogava-lhe muito que não os enviasse para fora da região.
11 Kom ndal kuch ka gwdu guex gyeey guin ledne zu Jesus,
11 Ora, andava ali pastando no monte uma grande manada de porcos.
12 lex wnab menzab guin lo Ne, re men:
12 Rogaram-lhe, pois, os demônios, dizendo: Manda-nos para aqueles porcos, para que entremos neles.
13 Orguin wdee Jesus si. Lex wruu menzab lextoo mgyeey guin, watee menzab lextoo yra kuch guin. Zeg txupmil nak ma yra ma. Zegne wdee menzab lextoo maa, wzelo ma wzhoon maa wxenxtoo ma te ruyúú, wyab ma axtegue lo nis. Nga wobkyiky ma nis, wet maa.
13 E ele lho permitiu. Saindo, então, os espíritos imundos, entraram nos porcos; e precipitou-se a manada, que era de uns dois mil, pelo despenhadeiro no mar, onde todos se afogaram.
14 Orguin wzhoon yra mén ne rapkwent kuch guin, lex wa men waluu men diiz lenlgyëz no le ledne ka mén den. Lex wruu mén za men wii neguin ne wak.
14 Nisso fugiram aqueles que os apascentavam, e o anunciaram na cidade e nos campos; e muitos foram ver o que era aquilo que tinha acontecido.
15 Chene wdxiin men lo Jesus, wii men le mgyeey guin ne wuu menzab lextoo che zobchee lo Jesus, che nak men xab men no che nde bnii xgyeryen men. Ne wii yra mén guin neguin, wdxe men.
15 Chegando-se a Jesus, viram o endemoninhado, o que tivera a legião, sentado, vestido, e em perfeito juízo; e temeram.
16 Yra mén ne wii neguin ne wak, laa men wuu diiz gan pezee wzak mgyeey guin ne nuu menzab lextoo no gan pezee wzak yra kuch guin.
16 E os que tinham visto aquilo contaram-lhes como havia acontecido ao endemoninhado, e acerca dos porcos.
17 Orguin wzelo yra mén guin wnab men lo Ne ne yruu Ne xden men.
17 Então começaram a rogar-lhe que se retirasse dos seus termos.
18 Chene le Jesus wdee lenbark, wzelo mgyeey guin ne wruu menzab lextoo wnab men lo Jesus ne ydee Ne si tsanal men Ne.
18 E, entrando ele no barco, rogava-lhe o que fora endemoninhado que o deixasse estar com ele.
19 Per wdeedet Ne si, sinke re Ne lo men:
19 Jesus, porém, não lho permitiu, mas disse-lhe: Vai para tua casa, para os teus, e anuncia-lhes o quanto o Senhor te fez, e como teve misericórdia de ti.
20 Lex sya mgyeey guin wzelo men wuu men diiz lo mén yra gyëz ne ngab Decápolis ne nzoon guin ne wlaa Jesus men. Yrandxee mén wzee wzak.
20 Ele se retirou, pois, e começou a publicar em Decápolis tudo quanto lhe fizera Jesus; e todos se admiravam.
21 Chene wberee Jesus kon bark ke stebkoo nis ste, kesentyent ndal mén wdop lo Ne. Nga runis guin wzu Ne.
21 Tendo Jesus passado de novo no barco para o outro lado, ajuntou-se a ele uma grande multidão; e ele estava à beira do mar.
22 Zhich guin wdxiin te men ne la Jairo ne rnebééy lenydoo. Zegne wii men Ne, wzuzhib men lo Ne.
22 Chegou um dos chefes da sinagoga, chamado Jairo e, logo que viu a Jesus, lançou-se-lhe aos pés.
23 Kesentyent wnab men lo Ne, re men:
23 e lhe rogava com instância, dizendo: Minha filhinha está nas últimas; rogo-te que venhas e lhe imponhas as mãos para que sare e viva.
24 Orguin zanal Jesus men. Ndalyaa mén zanal Ne, noze reen men Ne.
24 Jesus foi com ele, e seguia-o uma grande multidão, que o apertava.
25 Nga zu te wnaa ne rzhuun, che wzaa chibtxup iz ryab men ren.
25 Ora, certa mulher, que havia doze anos padecia de uma hemorragia,
26 Che kesentyent wak men sufrir porke noze ndal lo doctor wa men, no che wdenya yra xmed men, per bat wkyiindeto, lel mazre wak xgyelgyiz men.
26 e que tinha sofrido bastante às mãos de muitos médicos, e despendido tudo quanto possuía sem nada aproveitar, antes indo a pior,
27 Chene won men ne ruu mén xdiiz Jesus, noze lad yra mén guin wdee men, wbig men nes zhich Ne, wtee nya men led xab Ne.
27 tendo ouvido falar a respeito de Jesus, veio por detrás, entre a multidão, e tocou-lhe o manto;
28 Porke nuu lextoo men: “Naal pezee maske nonchee ytee nya noo led xab mén gwa, laa ne gyaken noo nga.”
28 porque dizia: Se tão-somente tocar-lhe as vestes, ficaria curada.
29 No orgueguin wyaag men ren, wyenengue men ne le men che wyaken.
29 E imediatamente cessou a sua hemorragia; e sentiu no corpo estar já curada do seu mal.
30 Orgueguin wyenen Jesus ne wneseyaken Ne te mén kon xpoder Ne. Wcheree lo Ne wii Ne lo yra mén ne zanal zhich Ne, lex wnabdiiz Ne lo men, re Ne:
30 E logo Jesus, percebendo em si mesmo que saíra dele poder, virou-se no meio da multidão e perguntou: Quem me tocou as vestes?
31 Orguin re yra xpén Ne lo Ne:
31 Responderam-lhe os seus discípulos: Vês que a multidão te aperta, e perguntas: Quem me tocou?
32 Per zazëëdtee lo Ne noze kbii Ne chen kwii Ne gan txuzh wtee nya led xab Ne.
32 Mas ele olhava em redor para ver a que isto fizera.
33 Orguin noze rzhiz wnaa guin tant rdxe men kom nan men ne laa men wtee nya led xab Ne. Wa men wzuzhib men lo Ne, lex wzëët meno zegne nak nakendxoo.
33 Então a mulher, atemorizada e trêmula, cônscia do que nela se havia operado, veio e prostrou-se diante dele, e declarou-lhe toda a verdade.
34 Orguin re Jesus lo men:
34 Disse-lhe ele: Filha, a tua fé te salvou; vai-te em paz, e fica livre desse teu mal.
35 Benak kanii Jesus, chene wdxiin tebëd mén ne wruu ruxyuu mén guin ne rnebééy lenydoo, re men lo men guin:
35 Enquanto ele ainda falava, chegaram pessoas da casa do chefe da sinagoga, a quem disseram: A tua filha já morreu; por que ainda incomodas o Mestre?
36 Per wukasdet Jesus neguin ne re men, lex re Ne lo mén guin ne rnebééy lenydoo:
36 O que percebendo Jesus, disse ao chefe da sinagoga: Não temas, crê somente.
37 No wdeedet Ne si nyanal ndal mén Ne, nonchee Bëd no le Jacob no le Xwa bech Jacob.
37 E não permitiu que ninguém o acompanhasse, senão Pedro, Tiago, e João, irmão de Tiago.
38 Chene wdxiin Ne ruxyuu mén guin ne rnebééy lenydoo, wii Ne le yra mén ndxin roon robtsaatee.
38 Quando chegaram a casa do chefe da sinagoga, viu Jesus um alvoroço, e os que choravam e faziam grande pranto.
39 Orguin wdee Ne, re Ne lo men:
39 E, entrando, disse-lhes: Por que fazeis alvoroço e chorais? a menina não morreu, mas dorme.
40 Per lel wzhidxno men Ne. Orguin wboo Ne men yrandxee men fwer. Lex wzano Ne xnaa nzaap guin no le xuz nzeb no le men ne zano Ne, wdee Ne ledne nex nzeb.
40 E riam-se dele; porém ele, tendo feito sair a todos, tomou consigo o pai e a mãe da menina, e os que com ele vieram, e entrou onde a menina estava.
41 Wnëëz Ne nya nzeb, re Ne lo nzeb:
41 E, tomando a mão da menina, disse-lhe: Talita cumi, que, traduzido, é: Menina, a ti te digo, levanta-te.
42 Orgueguin waxee nzaap guin, wzelo nzeb wzaa nzeb. Kesentyent wzee wzak yrandxee mén. Chibtxup iz rap nzeb.
42 Imediatamente a menina se levantou, e pôs-se a andar, pois tinha doze anos. E logo foram tomados de grande espanto.
43 Lex re Jesus lo men ne rutlel lo guedet meno, no wkyeen Ne men ne ydee men ne gu nzeb.
43 Então ordenou-lhes expressamente que ninguém o soubesse; e mandou que lhe dessem de comer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.