Lucas 18
zapNT (ZAPNT) vs ARA
1 Wzëët Jesus zegnak te kwent lo men yra men chen yseed men ne yzaandxee dxe ynab men lo Dëdyuzh, sin ne ytxuugdet lextoo men.
1 Disse-lhes Jesus uma parábola sobre o dever de orar sempre e nunca esmorecer:
2 Re Ne:
2 Havia em certa cidade um juiz que não temia a Deus, nem respeitava homem algum.
3 Gyëz ke guin wuu te wnabyud ne ranab gyelextis guetse guetse por te dil ne rap men yrup men mén ne rlaa lo men.
3 Havia também, naquela mesma cidade, uma viúva que vinha ter com ele, dizendo: Julga a minha causa contra o meu adversário.
4 Xche wkaa men zenga, nadet jwes guin nyukasgue men, per zhich guin nuu lextoo jwes guin: “Mase rdxedet noo Dëdyuzh, ni raknzebnëzdet noo lo mén,
4 Ele, por algum tempo, não a quis atender; mas, depois, disse consigo: Bem que eu não temo a Deus, nem respeito a homem algum;
5 per por tant zëdlandxiin wnaaree lo noo, ylaache noo xgyelextis men chen chiidetre men, antes ne yneseyal men xpasens noo.”
5 todavia, como esta viúva me importuna, julgarei a sua causa, para não suceder que, por fim, venha a molestar-me.
6 No re Jesus lo men yra men:
6 Então, disse o Senhor: Considerai no que diz este juiz iníquo.
7 ¡peleske Dëdyuzh ne tsukasdet xpén Ne ne rnab lo Ne dxe gyëëltee! ¿Peguin tsukasdetgue Ne men?
7 Não fará Deus justiça aos seus escolhidos, que a ele clamam dia e noite, embora pareça demorado em defendê-los?
8 Yna noo lo de yra de ne zukasgue Ne men. Per chene chiid Men ne wdxiid wak Mén, ¿pe benakleg sël mén ne rlaleedx Dëdyuzh lo men lo gyëzlyuree?
8 Digo-vos que, depressa, lhes fará justiça. Contudo, quando vier o Filho do Homem, achará, porventura, fé na terra?
9 Wzëët Jesus ste zegnak kwent por mén ne nuu lextoo noze laa men xnëz rlaa per le ste mén xnëzdet rlaa, re Ne:
9 Propôs também esta parábola a alguns que confiavam em si mesmos, por se considerarem justos, e desprezavam os outros:
10 ―Wa txup mgyeey lenxeydoo Dëdyuzh wnab men lo Dëdyuzh: te men nak farisew, le ste men nak men ne rgoob zeg impwest.
10 Dois homens subiram ao templo com o propósito de orar: um, fariseu, e o outro, publicano.
11 Men ne nak farisew, zuli men wnab lo Dëdyuzh, zeree re men: “Dëdyuzhe, dexkyizhtee de ne nakdet noo zegnak gwrol mén ne ngbaan, ne mal, no ne rkano ste wnaa; ni nakdet noo zegnak mén gwa ne rgoob zeg impwest.
11 O fariseu, posto em pé, orava de si para si mesmo, desta forma: Ó Deus, graças te dou porque não sou como os demais homens, roubadores, injustos e adúlteros, nem ainda como este publicano;
12 Noo txup tir rkwan noo te leen xman, rudet noo chene rnab noo lo de, no yra ne run noo gan, rlachii noo we, lex rniiz noo tebchii we por laa de.”
12 jejuo duas vezes por semana e dou o dízimo de tudo quanto ganho.
13 Per le men guin ne rgoob zeg impwest, axtegue nat wzu men, ni wyezhdet men nlisgya lo men gyeybaa, sinke rgap laz men, re men: “¡Dëdyuzh, gules lextoo de noo ne nak noo mendol!”
13 O publicano, estando em pé, longe, não ousava nem ainda levantar os olhos ao céu, mas batia no peito, dizendo: Ó Deus, sê propício a mim, pecador!
14 Yna noo lo de yra de ne chene le men guin ne rgoob zeg impwest wberee ruxyuu men, che wun Dëdyuzh men perdon, per le men ne nak farisew, wundet Dëdyuzh men perdon. Porke yrandxee mén ne rlanon laake, mén guin bet nondet lo Dëdyuzh; le mén ne nuu lextoo ne bet nondet, mén guin gaknon lo Dëdyuzh.
14 Digo-vos que este desceu justificado para sua casa, e não aquele; porque todo o que se exalta será humilhado; mas o que se humilha será exaltado.
15 Wdxinno mén minwin lo Jesus chen yxob nya Jesus xtoo miin; per chene wii xpén Jesus, wakndux men lo yra men ne wdxinno miin.
15 Traziam-lhe também as crianças, para que as tocasse; e os discípulos, vendo, os repreendiam.
16 Per wbëz Jesus men yra men, lex re Ne lo men:
16 Jesus, porém, chamando-as para junto de si, ordenou: Deixai vir a mim os pequeninos e não os embaraceis, porque dos tais é o reino de Deus.
17 Nligue yna noo lo de yra de ne mén ne rlaandet ylaa ne rnebééy Dëdyuzh gakdet tee men ledne rnebééy Ne belne gakdet men zegnak minwin ne ron diiz.
17 Em verdade vos digo: Quem não receber o reino de Deus como uma criança de maneira alguma entrará nele.
18 Wnabdiiz te mén ne rnebééy lo men-Israel lo Jesus, re men:
18 Certo homem de posição perguntou-lhe: Bom Mestre, que farei para herdar a vida eterna?
19 Wke Jesus, re Ne lo men:
19 Respondeu-lhe Jesus: Por que me chamas bom? Ninguém é bom, senão um, que é Deus.
20 Laa de che nan de gan pagox rkyeen Dëdyuzh: “Ykanodet de mén ne nakdet lzaa de, yketet de mén, kwandet de, ykagyiidet de mén, gugaknzebnëz lo xuz de, gugaknzebnëz lo xnaa de.”
20 Sabes os mandamentos: Não adulterarás , não matarás , não furtarás , não dirás falso testemunho , honra a teu pai e a tua mãe.
21 Orguin re mén guin lo Ne:
21 Replicou ele: Tudo isso tenho observado desde a minha juventude.
22 Chene won Ne ne re men zenga, re Ne lo men:
22 Ouvindo-o Jesus, disse-lhe: Uma coisa ainda te falta: vende tudo o que tens, dá-o aos pobres e terás um tesouro nos céus; depois, vem e segue-me.
23 Per chene won mén guin zenga, kesentyent wunles lextoo men, porke kesentyent rik men.
23 Mas, ouvindo ele estas palavras, ficou muito triste, porque era riquíssimo.
24 Ne wii Ne ne wunles lextoo men, re Ne:
24 E Jesus, vendo-o assim triste, disse: Quão dificilmente entrarão no reino de Deus os que têm riquezas!
25 Mazre mbëëdee tee te kamey gyeer ne zob nii gyëtsguzh ke ne tee te menrik ledne rnebééy Dëdyuzh.
25 Porque é mais fácil passar um camelo pelo fundo de uma agulha do que entrar um rico no reino de Deus.
26 Yra men ne won ne re Ne zenga, re men:
26 E os que ouviram disseram: Sendo assim, quem pode ser salvo?
27 Lex re Ne lo men:
27 Mas ele respondeu: Os impossíveis dos homens são possíveis para Deus.
28 Lex re Bëd lo Ne:
28 E disse Pedro: Eis que nós deixamos nossa casa e te seguimos.
29 Lex wke Ne re Ne lo Bëd:
29 Respondeu-lhes Jesus: Em verdade vos digo que ninguém há que tenha deixado casa, ou mulher, ou irmãos, ou pais, ou filhos, por causa do reino de Deus,
30 kesentyent ndaldee ne ykakwent men nee gyëzlyuree, no sdxiin dxe ne gap men gyelembán ne nunk luzhdet.
30 que não receba, no presente, muitas vezes mais e, no mundo por vir, a vida eterna.
31 Wbëz Jesus yra chibtxup xpén Ne waandxee, lex re Ne lo men:
31 Tomando consigo os doze, disse-lhes Jesus: Eis que subimos para Jerusalém, e vai cumprir-se ali tudo quanto está escrito por intermédio dos profetas, no tocante ao Filho do Homem;
32 Ydekwent mén men lo menzit, no yzhidxno mén men, yninyaan mén lo men, no ytxonxen mén lo men.
32 pois será ele entregue aos gentios, escarnecido, ultrajado e cuspido;
33 Ydee mén xkwent men; luzh nga yket mén men; per chene gyon gbiz, yban ke men.
33 e, depois de o açoitarem, tirar-lhe-ão a vida; mas, ao terceiro dia, ressuscitará.
34 Bet wdeedet men kwent gan penak re Ne zenga, ni nandet men gan pe rna ne re Ne zenga.
34 Eles, porém, nada compreenderam acerca destas coisas; e o sentido destas palavras era-lhes encoberto, de sorte que não percebiam o que ele dizia.
35 Chene che guex ydxiin Jesus gyëz-Jericó, nga zob te menngwlëë runëz rnab men goon.
35 Aconteceu que, ao aproximar-se ele de Jericó, estava um cego assentado à beira do caminho, pedindo esmolas.
36 Ne won men ne rzheedx rdee ndal mén, wnabdiiz men gan kox rak.
36 E, ouvindo o tropel da multidão que passava, perguntou o que era aquilo.
37 Lex re mén lo men ne Jesus men-Nazaret za nga.
37 Anunciaram-lhe que passava Jesus, o Nazareno.
38 Lex wkarëz men, re men:
38 Então, ele clamou: Jesus, Filho de Davi, tem compaixão de mim!
39 Yra mén ne zaner wakndux men lo mén guin chen gyakchi men, per lel mazre rkarëz men, re men:
39 E os que iam na frente o repreendiam para que se calasse; ele, porém, cada vez gritava mais: Filho de Davi, tem misericórdia de mim!
40 Orguin wzutsë Ne, lex wkyeen Ne mén waxii mén men. Chene wdxiin men guex lo Ne, wnabdiiz Ne lo men, re Ne:
40 Então, parou Jesus e mandou que lho trouxessem. E, tendo ele chegado, perguntou-lhe:
41 ―¿Pagox rlaan de ylaa noo por laa de?
41 Que queres que eu te faça? Respondeu ele: Senhor, que eu torne a ver.
42 Orguin re Ne lo men:
42 Então, Jesus lhe disse: Recupera a tua vista; a tua fé te salvou.
43 Orgueguin wyenii bzalo mén guin; zanal men Ne, wzaknon men Dëdyuzh. No yrandxee mén ne wii neguin, no ke men wzaknon Dëdyuzh.
43 Imediatamente, tornou a ver e seguia-o glorificando a Deus. Também todo o povo, vendo isto, dava louvores a Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.